更新時間:2021-04-28 16:05:17作者:網絡
答題也是學習!和制漢字 和制漢字,又稱日制漢字,指誕生于日本的原創漢字。日語中稱其為“國字”。 和制漢字是日本人根據中國漢字的六書造字法中的會意或形聲造字法所造出來的漢字,其中絕大多數屬于會意字。如“雫”,假名寫法是 しずく ,讀音是 shizuku ,這個和制漢字解作水滴,水滴如雨下,便作“雫”,便是一個會意字,從雨部。 日語中引入漢語詞,稱為“字音語”,另外又創造出打新的詞,稱為“和制漢語”;二者皆用漢字和假名書寫。不僅這些,還有日本人依照漢字而創造的新字(漢字中原來沒有的字),稱為“和字”或“國字”。 這種字是訓讀的,舉例說明如下: 俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字組成。意為“面貌”、“影像”。 働く(ハタラク):由“人”和“動”二字組成。意為“工作”。 凪(ナギ):由“風”和“止”二字組成。意為“風住,風停”。 峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字組成。意為“山頂”、“山嶺”。 噺(ハナシ):由“口”和“新“二字組成。意為“故事”。 榊(サカキ):由“木”和“神”二字組成。意為“寺廟的樹”。 颪(オロシ):由“下”和“風”二字組成。意為“山風”。 毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字組成。意為“揪毛發”。 畑(ハタ):由“火”和“田”二字組成。意為“旱田”。 畠(ハタ):由“白”和“田”二字組成。意為“旱田”。 辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字組成。意為“十字路”。 躾(シツケ):由“身”和“美”二字組組成。意為“教育”。 鱈(タラ):由“魚”和“雪“二字組成。意為“鳘魚。 除了上列諸例外,還有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。這些都是在漢字進入日本后,日本人依照漢字造字法而創造的字,即國字(和字)。這些國字多依漢字六書中的“會意”方法創造而成。例如,用“人”和“動”二字相合而成為“働”,以表示“勞動”。以“口”和“新”二字而為“噺”,以表示“新鮮的話兒”,轉而為“故事”之意。 國訓 部分日本漢字的意思和原來中文漢字的解釋有所出入。這些漢字被稱為“國訓”: 沖 oki(外海,取其“水中”之會意)椿 tsubaki(山茶花) 部分漢字有“舊字體”和“新字體”之分,類似中文的正體字和簡體字的差別:新字體:國;舊字體:國;音讀:こく(koku);訓讀:くに(kuni)新字體:號;舊字體:號;音讀:ごう(gō)新字體:変;舊字體:變;音讀:へん(hen);舊字體在二次大戰之前使用,1946年由文部省引入新字體。日本新字體基本上是通過去掉筆畫的方式,但有例外。常見的如新字體:歩;舊字體:步;音讀:ほ、ふ、ぶ(ho, fu, bu);訓讀:あるく、あゆむ(aruku, ayumu)新字體:賓;舊字體:賓;音讀:ひん(hin)[1] 非但沒有減少,反而增多。以上兩字都含有“少”字缺一點的部分,新字體就干脆寫成“歩”。但也有例外,如“捗”。還有些新字體成為了近義字或同音字取代(按:此處指日語中,不以中文為基準思考),如新字體:欠;舊字體:缺;音讀:けつ(ketsu);訓讀:かける(kakeru);(中文“缺”“欠”不同字。)新字體:缶;舊字體:罐;音讀:かん(kan);(中文“缶”“罐”不同字。)新字體:死;舊字體:屍;音讀:し(shi);訓讀:しぬ(shinu);(中文“尸”“死”不同字。“屍體”新字體寫作“死體”。)新字體:部;舊字體:篰;熟字訓讀:“篰屋,heya”變成“部屋,heya”有些新字體被簡化到被另一個毫無關聯的字來代替。如:新字體:蕓;舊字體:藝;音讀:gei;新字體只保留了舊字體的草字部“艸”與底部的“云”。原本“蕓”音讀是“うん(un)”,訓讀是“くさぎる”(kusagiru),是“草(kusa)”和“切る(kiru)”的合成詞,即除草的意思。新字體里這種讀法已經廢除了。
日語漢字是由中國傳入的,不存在和制漢字的說法,只有音讀漢字和訓讀漢字的說法。漢字的讀音有音讀和訓讀兩種。音讀是模仿漢語的讀音,訓讀是用日本固有語言來念,借用漢字的字形和字義。如:音讀——三人(さんにん) 學生(がくせい) 図書館(としょかん) 便利だ(べんりだ)訓讀——顏(かお) 紙(かみ)漢字的音讀,可以分為吳音、漢音和唐音三種。吳音——最早傳入日本,模仿中國南方地區(吳方言區)的發音。漢音——在隋唐時期傳入日本,模仿中國北方地區的發音。唐音——在宋代之后傳入日本,模仿中國南方地區的發音。漢字的訓讀,有的只有一種讀法,也有的有很多種不同的讀法。山(やま) 川(かわ)生きる(いきる) 生まれる(うまれる) 生(なま) 生やす(はやす)直る(なおる) 直ちに(ただちに)結う(ゆう) 結ぶ(むすぶ)漢字的訓讀,一般是針對單詞中單個的漢字使用的,這在日語里叫做正訓,如:空(そら) 雨(あめ) 月(つき) 花(はな)但有時,兩個以上的漢字組成的單詞的訓讀,是不能按每個漢字把讀音分割開來的,這叫做熟字訓。如:時雨(しぐれ) 従兄弟(いとこ) 紅葉(もみじ) 流行る(はやる)在兩個以上漢字組成的單詞中,往往有音讀,訓讀混合的情況。一、前面的字用音讀的讀法,后面的字用訓讀的讀法,日語叫做“重箱読み”,即重箱讀。二、前面的字用訓讀的讀法,后面的字用音讀的讀法,日語叫做“湯桶読み”,即湯桶讀。因為在日語里“湯(ゆ)”是訓讀讀法,“桶(とう)”是音讀讀法。