更新時間:2025-03-24 11:39:28作者:佚名
最受歡迎的英國社區(qū)
飛雪在天空中射出白鹿,而笑的書是靠在綠色普通話上的英雄。
從那以后,世界已經(jīng)成為一個神話,世界上沒有真正的英雄。
自從我上周得知金楊先生去世以來,我已經(jīng)聽了一些武術(shù)電影和電視歌曲,這些電影每天都很喜歡我。
讓我回想起我最喜歡的六級劍:
如果漫威的美國隊長,鋼鐵俠和蜘蛛俠是許多現(xiàn)代美國年輕人的超級英雄,那么Zhang Wuji,Linghu Chong我是鋼鐵俠的英文,Yang Guo和其他人在Jin Yong的武術(shù)小說中都是現(xiàn)代中國年輕人的超級英雄。
影響了無數(shù)人的武術(shù)小說的作者已經(jīng)去世。我很好奇外國人和維基百科如何記錄他。
另外,如何用英語翻譯“武術(shù)”?
經(jīng)驗告訴我,這種具有漢語特征的專有名詞最終應(yīng)該以拼音的形式成為英語,因此我進(jìn)行了一些小型研究。
我在牛津詞典上打電話給wuxia,它說:
Wuxia - 一種中國小說或電影院的流派,其中包括中國古代戰(zhàn)士,通常被描述為具有超人的武術(shù)壯舉。
流派類型,流派
巡回,流動
描述,描述
壯舉技能
武術(shù)功夫
然后我檢查了柯林斯,還提出了Wuxia的英語解釋:
Wuxia - 一種中國小說和電影的類型,涉及揮舞劍的騎士英雄的冒險。
冒險冒險,冒險
劍
揮舞劍的劍舞
騎士
接下來檢查:
Wuxia - 一種中國小說和電影的類型,涉及揮舞劍的騎士英雄的冒險。
這與柯林斯的解釋完全相同,嚴(yán)重懷疑它復(fù)制了柯林斯·哈哈哈哈哈。
但是,在如此眾多的大名字字典中,Wuxia的解釋無法在著名的Merriam-Webster上找到貝語網(wǎng)校,這降低了我的信譽:
我相信許多人對如何用英語說出Jin Yong的作品感到好奇。在這里,我建議Wikipedia的解釋:
我將列出一些最著名的人,讓我們一起學(xué)習(xí)它們:
傳說禿鷹英雄
禿鷹英雄的傳說
禿鷹英雄
禿鷹英雄的回歸
禿鷹英雄的傳說
天上的劍和龍軍刀
龍和八個部分
demi-gods和半魔鬼
微笑著驕傲的流浪者
微笑,自豪的流浪者
鹿和大鍋
鹿和大鍋
兩天前我是鋼鐵俠的英文,我看到了一個由Jin Yong撰寫的英文版本的武術(shù)角色,由某人在微信時刻發(fā)布。我將與您分享:
我很長一段時間以來想到了第四個嗨,但是我真的想不出要查找答案。我?guī)缀跷⑿χ鴱囊巫由蠞L下來。