更新時間:2025-07-30 10:59:39作者:佚名
出行時,安全至關重要,然而“闖紅燈”這一普遍的違規舉動左轉英語的英文,許多人連其英文表述都未能準確翻譯。若不小心說出“break the red light”左轉英語的英文起步網校,外國朋友聽后定會搖頭。那么,究竟該如何地道地表達這一行為呢?
01 "闖紅燈" 英文怎么說?
① Run the red light
“run”在此處意味著無視警告而擅自穿越,這一表達是形容“闖紅燈”時的常用說法。
例:
請勿穿越紅燈,此舉極其危險。
他違反了交通信號燈規定,導致了一起交通事故。
② Jump the red light
“跳躍”一詞蘊含著超越、突破束縛的含義,生動地描繪了忽視交通信號燈的行為。
例:
她無視了紅燈,這一行為被監控攝像頭捕捉了下來。
切勿因急于節省時間而穿越紅燈。
③ Jaywalk
?d?e?w??k
既指闖紅燈,也涵蓋不走斑馬線等亂穿馬路的行為 。
例:
在紅燈亮起時橫穿馬路是違反交通法規的行為。
他橫穿馬路,險些遭遇一輛自行車的撞擊。
02 "開罰單"“罰款” 英文怎么說?
違反交規后,就會面臨開罰單和罰款。
違反交通規則:violate traffic rules
罰單:Traffic ticket
開罰單:Issue a ticket
被開罰單:Receive a ticket
罰款:Impose a fine
例:
他因超速行駛而觸犯了交通規則。
警察對她開出了一張因闖紅燈而需繳納罰款的罰單。
我因不當停車行為,不幸領到了一張罰單。
該駕駛員被處以150元的罰款。
03 其它常見的交通英語
酒駕:Drunk driving
他因酒后駕車行為被警方拘留。
安全帶:Seat belt
請務必系緊您的安全帶。
限速:Speed limit
此處設定的最高時速為六十公里每小時。
單行道:One - way street
這是一條只能單向行駛的道路。
十字路口:Crossroads
在交匯處向左拐彎。