更新時(shí)間:2024-08-09 10:37:47作者:佚名
“忙”就是忙碌
“Body” 意思是身體
“好管閑事”是什么意思?
忙碌的身體......“忙碌的人”??
其實(shí)不是這樣的!!這樣翻譯就變成中式英語(yǔ)了
好管閑事的人≠忙碌的人
英語(yǔ)定義:對(duì)其他人所做的事情過(guò)于感興趣的人
太過(guò)熱心幫助別人就是“好管閑事”
因此,“busybody”的實(shí)際意思是“好管閑事的人,愛(ài)管閑事的人”。
例如:
我為他做了這么多,最后卻被人說(shuō)是個(gè)愛(ài)管閑事的人。
我為他忙了好久,最后他還是指責(zé)我干涉他的事。
他真是個(gè)愛(ài)管閑事的老家伙!
他總是管閑事!
學(xué)習(xí)英語(yǔ)有無(wú)數(shù)的雷區(qū)
接下來(lái)我們來(lái)談?wù)勥@些年來(lái)我們講的中國(guó)英語(yǔ)。
1. 我們很害羞
我們很害羞(錯(cuò)了)
正確含義:我們還缺少……
注意,“我們......害羞”中間還有點(diǎn)什么!不是說(shuō)我們害羞,而是說(shuō)我們還缺了點(diǎn)什么。
我把所有的收據(jù)加起來(lái),但還差 200 美元。
我附上了所有的收據(jù),但仍然缺少 200 美元。
2. 第三輪
第三輪(×)
正確意思:燈泡
我不想成為第三者。
我不想當(dāng)燈泡。
3. 發(fā)脾氣
試穿(×)
正確含義:憤怒
別對(duì)此生氣。
別為此生氣。
4. 身兼兩職
頭戴兩頂帽子(×)
正確意思:身兼兩職(√)
他身兼兩職,既是公司的律師,又是一家慈善組織的主席。
他身兼兩職:公司的法律顧問(wèn)和一家慈善機(jī)構(gòu)的主席。
還有一種中英表達(dá)方式,我們認(rèn)為是正確的,但外國(guó)人不會(huì)那么說(shuō)。
1. 表示非常喜歡某件事。
中式英語(yǔ):我非常喜歡。
英語(yǔ):我非常喜歡它。
2. 這個(gè)用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
中式英語(yǔ):用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
英語(yǔ):這個(gè)用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
怎么說(shuō)呢,不是一個(gè)完整的句子,而是一個(gè)從句。
3. 我的英語(yǔ)不太好。
中式英語(yǔ):我的英語(yǔ)很差。
英語(yǔ):我的英語(yǔ)不是100%流利,但至少我正在進(jìn)步。
簡(jiǎn)單的說(shuō)法是:我的英語(yǔ)不是很好。/我的英語(yǔ)相當(dāng)有限。
4.我想要什么。
中式英語(yǔ):我想要一杯咖啡。
英語(yǔ):我想喝杯咖啡。
“I want”的語(yǔ)氣表明你想要誰(shuí)。如果你想點(diǎn)菜或買(mǎi)東西,你可以說(shuō)“I would like”或“I'd like”busy是什么意思,這樣更委婉。
5.休息一下。
中式英語(yǔ):休息一下
休息一下
對(duì)于外國(guó)人來(lái)說(shuō)busy是什么意思,“have a rest”是精疲力盡的時(shí)候才需要說(shuō)的網(wǎng)校頭條,如果只是想休息一下,那這句話就有點(diǎn)太深?yuàn)W了。
6. 我沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。
Chinglish:我沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。
Chinese: 恐怕我對(duì)此了解不多。
“我沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)”這句話聽(tīng)起來(lái)可能很奇怪。你只需要說(shuō):我對(duì)此不太了解。
或者:我不擅長(zhǎng)這個(gè)。
我并不是這個(gè)領(lǐng)域的真正專家。
7. 他身體健康。
中式英語(yǔ):他的身體很健康。
Chinese: 他的身體狀況很好。
英語(yǔ):他很健康。
8. 價(jià)格很貴/便宜。
中式英語(yǔ):價(jià)格太貴/太便宜了。
英語(yǔ):價(jià)格太高/太低。