更新時(shí)間:2025-04-28 10:49:47作者:佚名
手機(jī)信號(hào)
信號(hào)
SIG等于信號(hào),信號(hào)
那么,您如何表達(dá)手機(jī)信號(hào)的強(qiáng)度呢?
您可以從兩個(gè)示例中學(xué)習(xí):
我無(wú)法使用手機(jī)get off是什么意思,因?yàn)檫@里的信號(hào)不夠強(qiáng)。
無(wú)法使用我的手機(jī),因?yàn)檫@里的信號(hào)不夠強(qiáng)。
我無(wú)法在手機(jī)上收到信號(hào)。
我的手機(jī)無(wú)法收到信號(hào)。
信號(hào)也可以通過(guò)接收來(lái)表示:
聽(tīng)眾抱怨接待不佳
關(guān)于接待結(jié)果不佳的抱怨
我的手機(jī)上的接待很差。
我的電話接待很差。
非凡的人才
自然的
天然/ ?n?t??r?l/名詞
自然來(lái)自名詞性質(zhì);
但是在這里,自然并不意味著“自然get off是什么意思,自然”。
相反,作為一個(gè)名詞,它的意思是“一個(gè)才華橫溢的人;一個(gè)天才”
人們認(rèn)為我很自然,但我不得不努力。
人們認(rèn)為我有才華,但我也必須努力工作。
聽(tīng)我說(shuō)
聽(tīng)到xx
英語(yǔ):聆聽(tīng)某人想告訴您的所有內(nèi)容而不打擾他們
聽(tīng)某人的話
只是聽(tīng)我說(shuō),好嗎?
只是聽(tīng)我說(shuō),好嗎?
我知道這是一種強(qiáng)加。但是請(qǐng)聽(tīng)我說(shuō)。
我知道這是一個(gè)不合理的要求,但是請(qǐng)聽(tīng)我完成。
一句話
簡(jiǎn)而言之
一些學(xué)生可能會(huì)理解nutshell =堅(jiān)果殼,簡(jiǎn)而言之是“簡(jiǎn)而言之” ...
但這并不像字面意義那樣簡(jiǎn)單:
簡(jiǎn)而言之意味著:簡(jiǎn)而言之,將其總結(jié)在一個(gè)句子中
據(jù)說(shuō)這種表達(dá)來(lái)自一個(gè)古老的故事。哲學(xué)家西塞羅(Cicero)曾經(jīng)目睹了一個(gè)荷馬的史詩(shī)“伊利亞特(Iliad)”實(shí)際上被復(fù)制在一小部分羊皮紙上,并且羊皮紙很小,以至于可以包含在核桃殼中。可以看出,語(yǔ)言非常簡(jiǎn)潔。因此,簡(jiǎn)而言之,以后意味著“簡(jiǎn)而言之簡(jiǎn)單”。
好的,這是我們簡(jiǎn)而言之的提議。有問(wèn)題嗎?
好的,簡(jiǎn)而言之,這是我們的建議,有什么問(wèn)題嗎?
人數(shù)
做一個(gè)總額
車名數(shù)字名詞,點(diǎn)數(shù)
常用組合:進(jìn)行頭計(jì)數(shù)
老師們做了一個(gè)人數(shù),以檢查沒(méi)有一個(gè)孩子失蹤的人。
老師們計(jì)算了學(xué)生的數(shù)量,以驗(yàn)證沒(méi)有孩子失去的學(xué)生。
返回舊業(yè)務(wù)
掉下貨車
掉下貨車
從字面上看,這意味著從馬車上掉下來(lái),但是這語(yǔ)的意思是什么?
實(shí)際上,“貨車上”來(lái)自水旅行車/購(gòu)物車上的短語(yǔ)。在19世紀(jì)后期,人們使用馬車的水車來(lái)拉水,而不是為居民喝水,而是在炎熱的夏天噴水,就像當(dāng)前的灑水車一樣。這段時(shí)期是大規(guī)模發(fā)射國(guó)家抗酒精運(yùn)動(dòng)的時(shí)期,女子門上的一些男人也積極參加了抗酒精運(yùn)動(dòng)。
喝酒的人經(jīng)常發(fā)誓要在喝酒后出于宗教,家庭或其他原因而退出飲酒。在這段戒酒時(shí)期,我們說(shuō)他在貨車上。如果他一段時(shí)間后再次喝酒,并且癡迷于酒精,我們說(shuō)他從貨車上摔下來(lái)。
現(xiàn)在,體重減輕貝語(yǔ)網(wǎng)校,運(yùn)動(dòng),甚至政府的過(guò)度浪費(fèi),戒煙或違反的任何不良習(xí)慣,或者在遭到侵犯后再次退出,都可以描述為該短語(yǔ)從貨車上掉下來(lái)。
凱特(Kate)從貨車上掉下來(lái),將其隱藏起來(lái)。
凱特再次犯了同樣的錯(cuò)誤,他將其與我保持聯(lián)系。
她掉下貨車并不需要太多。
她的國(guó)家很容易改變,但是她的本性很難改變。
報(bào)價(jià)unquote
報(bào)價(jià)unquote
在口語(yǔ)對(duì)話中,如果您想引用別人用單詞說(shuō)的話,可以使用:QUOTE-UNQUOTE ORISICT ORISICT單詞開(kāi)始...
我不必是報(bào)價(jià)的專欄作家。
我不必是官方專欄作家。
《紐約時(shí)報(bào)》稱其為“愚蠢的主意”無(wú)名。
《紐約時(shí)報(bào)》以“愚蠢的想法”引用為由。