更新時(shí)間:2025-06-30 21:10:50作者:佚名
Reader question:
請闡述“off and on”在該句中的含義:他斷斷續(xù)續(xù)地為哥倫比亞廣播公司新聞部工作,這一過程從2001年持續(xù)至2008年。
My comments:
關(guān)于小詞的又一個(gè)精彩問題——對我來說,這并非繁雜之事。
首先,換一種說法:他在2001年至2008年間多次為哥倫比亞廣播公司新聞部工作——然而,這種工作并非持續(xù)不斷,而是偶爾且不規(guī)律的。
他可能在2001年,比如說,為那家新聞機(jī)構(gòu)工作了三個(gè)月,然后在2002年又工作了五周,從2003年到2004年連續(xù)工作了16個(gè)月,2007年又工作了六周,再加上2008年的一個(gè)月。
換句話說,在那段時(shí)間里,他們之間的工作關(guān)系時(shí)而融洽,時(shí)而緊張。
當(dāng)然,“在”意味著它存在——比如燈光是亮的,它就在那里。你能看到那燈光。
關(guān)閉,另一方面,意味著它的消失。例如,當(dāng)你關(guān)閉燈光,那么光線便會消失。房間隨即被黑暗所籠罩。
無論如何,一段時(shí)斷時(shí)續(xù)的關(guān)系意味著它時(shí)而激烈,時(shí)而平靜;人們在某些時(shí)期可能會頻繁相見,比如每天,而在其他時(shí)期則不那么頻繁,比如每隔幾周或幾個(gè)月。
你是否曾聽聞某位名人的婚約在報(bào)紙上被描繪成“時(shí)而繼續(xù),時(shí)而中斷”的狀態(tài)?
當(dāng)然,你是對的。這就意味著那位被提及的明星,比如一位搖滾歌手,是反復(fù)無常的,他始終無法下定決心是否要娶那位女士。周五,他向媒體宣布自己瘋狂地愛上了她,并宣稱他們將在圣誕節(jié)當(dāng)天結(jié)婚。然而,到了周二,一家小報(bào)揭露了這對情侶在前一天晚上在酒吧里激烈爭吵,且關(guān)于結(jié)婚的事情顯然已經(jīng)“黃了”。然而,兩周后,同一家小報(bào)又自信地宣稱,這對情侶已經(jīng)解決了分歧,婚禮將按原計(jì)劃進(jìn)行。
因此,這段婚姻又重新開始了。
緊接著,不出所料,在下個(gè)月,那家小報(bào)又爆出另一則轟動性新聞,稱那位男明星又有了新歡……而且,婚約再次,被宣告“取消”。
瞧,這就是一段關(guān)系“時(shí)斷時(shí)續(xù)”的樣子。在這種情況下,你可以將他們的關(guān)系描述為時(shí)斷時(shí)續(xù)。換句話說,這對情侶已經(jīng)斷斷續(xù)續(xù)地交往了一段時(shí)間。在這段時(shí)間里,他們經(jīng)常在一起on and on是什么意思,但偶爾也會暫時(shí)中斷彼此的見面。
說來也奇怪,這也可以被稱作“斷斷續(xù)續(xù)”——“斷斷續(xù)續(xù)”與“時(shí)斷時(shí)續(xù)”在本質(zhì)上表達(dá)的是相同的意思。
好的,無需多言,我將為您尋找每個(gè)短語的媒體實(shí)例:
1. on and off:
周三,桀驁不馴的赫爾曼·凱恩試圖扭轉(zhuǎn)局勢,針對日益壯大的批評者和指控者群,猛烈抨擊他們涉嫌玩弄下流的政治手段,并且毫無跡象表明他們有立即放棄陷入困境的總統(tǒng)競選的打算。“他們一直在試圖對我進(jìn)行人格攻擊,”凱恩在俄亥俄州韋斯特切斯特向一群熱情洋溢的觀眾說道,“他們攻擊我的品格、聲譽(yù)和名字,企圖將我拉下馬。”
他斷言:“我相信美國不會允許這種情況發(fā)生。”
周三稍晚,凱恩承認(rèn),在一名女子周一宣稱她與前任Godfather's Pizza首席執(zhí)行官保持了長期婚外情之后,他的籌款活動受到了重創(chuàng)。
當(dāng)天這個(gè)最新的指控(指控)傳來時(shí),籌款活動急劇減少,凱恩說。然而,有一個(gè)好消息。隨著一周的推移,這位提出這些指控的女士開始自相矛盾,我們的籌款活動正在逐漸回升。雖然還沒有恢復(fù)到之前的水平,但很多人都在說——你知道嗎?他們不再相信這些指控了。
凱恩,其共和黨總統(tǒng)選舉支持率正在下滑,敦促聽眾“了解真相”并“保持關(guān)注,因?yàn)椤薮乐嗽谥卫砻绹!?/p>
凱恩的非傳統(tǒng)競選活動在一系列有關(guān)涉嫌性騷擾的指控之后受到了圍攻。周一,它再次遭受重創(chuàng),因?yàn)榻鸾堋烟靥岢隽诵碌闹缚亍?/p>
這不是一段穩(wěn)定的戀情,懷特在ABC的《早安美國》節(jié)目中透露。這段關(guān)系時(shí)斷時(shí)續(xù),持續(xù)了大約13年。
凱恩怒斥批評者,指責(zé)其進(jìn)行“人格詆毀”,時(shí)間:2011年11月30日。
2. off and on:
考慮到塞蕾娜·威廉姆斯多年來在網(wǎng)球場上以及場外所遭遇的所有挫折——這些挫折更加嚴(yán)峻——當(dāng)她距離美國公開賽決賽失利僅剩兩分時(shí),她或許本無需感到憂慮。
然而,她事后說道on and on是什么意思,“我確實(shí)在準(zhǔn)備我的亞軍演講。”
無需如此。面臨困境時(shí),威廉姆斯往往能大放異彩。
最終在弗拉興梅德斯進(jìn)行了測試,甚至落后,威廉姆斯卻意外地恢復(fù)了她的鎮(zhèn)定和擊球技巧,在周日晚上以6-2、2-6、7-5的比分戰(zhàn)勝了排名第一的維多利亞·阿扎倫卡,贏得了她的第四個(gè)美國公開賽冠軍以及總共的第15個(gè)大滿貫冠軍。
在1995年以來的首次美國公開賽女子三盤決賽結(jié)束后,威廉姆斯表示:“我從未放棄,從未,從未認(rèn)輸。我在無數(shù)場比賽中屢次重返賽場...”
別理會那些排名,威廉姆斯,這位位列第四的種子選手,目前正在比賽中占據(jù)主導(dǎo)地位。而且,她這種統(tǒng)治力,斷斷續(xù)續(xù)地維持了十多年之久。
塞蕾娜·威廉姆斯重返賽場,勇奪美國公開賽冠軍,據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,日期為2012年9月9日。
3. on again, off again:
周一晚間的共和黨籌款晚宴上,Sarah Palin 的出席曾一度被取消,如今再度取消。
受邀——第二次受邀——參加全國共和黨國會委員會和全國共和黨參議院委員會的年度聯(lián)合籌款活動后,帕林在周六晚上突然被告知,她最終將無法向那里的數(shù)千名共和黨人發(fā)表演講。
阿拉斯加州州長或許將完全缺席晚宴,而她的支持者們對于他們視為來自共和黨國會派系的輕視感到不悅。
一位帕林助手表示網(wǎng)校頭條,拒絕出席的原因在于,NRCC主席皮特·塞申斯擔(dān)心會搶了前眾議院議長、籌款晚宴主題演講者紐特·金里奇的風(fēng)頭。
在這場籌款活動中投入了大量的努力,金里奇議長更是超出了職責(zé)范圍,”NRCC發(fā)言人肯·斯潘塞表示,“我們期待著帕琳州長能夠出席晚宴并獲得認(rèn)可,但我們也理解她因繁忙的日程可能無法如愿。”
一位競選委員會的官員表示,取消演講邀請是出于對金里奇先生的“尊重”。
那位官員表示:“與帶你來的人共舞吧,”他強(qiáng)調(diào),活動組織者對于帕林能夠出席并接受介紹感到非常滿意。
諷刺的是,帕林原本預(yù)定成為晚宴的主賓。來自德克薩斯州的NRCC主席皮特·塞申斯希望這位2008年共和黨副總統(tǒng)候選人發(fā)表演講。而兩個(gè)黨派委員會的官員們早在春季初期就認(rèn)為她已經(jīng)答應(yīng)出席,甚至已經(jīng)發(fā)布了新聞稿來宣布她的到來。
然而,鑒于公眾對于她是否真正接受邀請并出席的疑慮,NRSC和NRCC最終決定邀請金里奇。
Sarah Palin曾進(jìn)入又離開,如今再次退出籌款晚宴,發(fā)生在2009年6月7日。