核心詞義
n. 疼痛(ache的名詞復數)
v. 渴望(ache的第三人稱單數)
知識擴展
詞組辨析
ache for,die for,hunger for,long for,sigh for,starve for,thirst for
【解說】這組短語間的區(qū)別是:1.這組短語都可以表示“渴望得到某物”或“渴望做某事”;ache for和sigh for還可表示“想念某人”;hunger for還可表示“渴望知道某情況”。2.這組短語都可以人作主語;ache for和thirst for還可用表示身體某部位的名詞作主語。3.這組短語都可以物作賓語;ache for,long for和sigh for還可以人作賓語。4.ache for和die for多用于進行時態(tài);hunger for和thirst for多用于一般時態(tài);而long for則可用于各種時態(tài)。5.除starve for可用于被動語態(tài)作“缺乏”解外,其他6個短語極少用于被動語態(tài)。6.die for表示的是極端渴望;ache for和long for表示的是強烈的渴望;其他4個短語所表示的語氣則相對較輕。7.ache for和long for是口語用法;sigh for是文學用語;其他4個短語則屬于比喻用法。("ci":"ache,pain,sting,stitch
【解說】
這組詞的共同意思是“疼痛”。它們的區(qū)別是:1.pain使用最廣泛,可替換本組其他各詞。pain所表示的疼痛,可以是全身的,也可以是局部的;可以是劇烈的,也可以是輕微的;可以是長時間的,也可以是短暫的;可以是身體上的,也可以是精神上的。而ache多指局部的、輕微的、持續(xù)的身體疼痛,尤指隱痛、悶痛,少指精神上的痛苦。例如“她痛得直叫。”顯然是劇烈的、暫時的,故應譯為She cried with pain再如:As the infection developed,the dull ache in his joints became a sharp stabbing pain由于感染的發(fā)展,他關節(jié)的隱痛變成了劇烈的刺痛。2.sting指“刺痛”,主要指植物的刺或動物叮蜇所引起的刺痛,也可指精神上所受到的刺激。例如:The sting of coral can be very painful.珊瑚刺傷可引起劇痛。I still feel the sting of her bitter remarks.她的刻薄話現在仍使我感到痛心。3.stitch特指脅部疼痛且往往伴以痙攣。例如:All that dancing gave me a stitch in my side.一直跳舞,我的脅部好疼呀!4.ache可以和表示身體一部分的名詞構成復合詞,而其他幾個詞則不能。("ci":"Do you have a toothache?Have you got a toothache?
【解說】這里涉及的是have作“有”解時構成疑問句的兩種結構間的區(qū)別。1.美式英語中只用do have一種結構。2.英式英語中,“Do you have a toothache?”表示“你常牙疼嗎?”;“Have you got tooth ache?”表示“你(現在)牙疼嗎?”3.由于美式英語對英式英語的影響越來越大,上述區(qū)別在疑問句中已不嚴格,越來越多的英國人已經采用了美國的用法。不過在否定句中這兩種結構仍有明顯區(qū)別。試比較以下兩句:I don't have a toothache.我從不牙疼。I haven't got a toothache.我牙現在不疼。("ci":"ache,pain,sore
【解說】
這些名詞均含有“疼、疼痛”之意。ache指人體某一器官較持久的疼痛,常常是隱痛。pain可與ache換用,但pain既可指一般疼痛,也可指劇痛,疼痛范圍可以是局部或全身,時間可長可短。也可引申指精神上的痛苦。sore指身體某部位的痛處,有是也指精神上的痛苦。