核心詞義
n. 信任(trust的名詞復數);信托;照管;受托基金機構
v. 相信,信任(trust的第三人稱單數);認為可靠;想;希望
知識擴展
詞組辨析
trust,belief,confidence,faith
【解說】
這組詞都可以表示“相信”。它們的區別在于:1.faith指有事實依據證明某人或某物真實可靠,毋庸置疑;belief是普通用語,指沒有經過自己親自觀察和親身經歷就去相信,即使事實不真或根本不存在也不產生懷疑。例如:I have great belief in his ability to succeed.我相信他有能力獲得成功。confidence指根據自己的觀察,有充分的理由和證據承認某事是正確的。例如:I had confidence in my own youth and energy.我對自己的年輕和精力很有信心。trust指從本人直觀感覺認為某人的行為是正確的、符合道德標準的,可以信托。例如:A child usually has perfect trust in his mother.孩子通常都很信任自己的母親。2.faith后可接that從句;belief后也可接that從句。例如:Their great driving force is the belief that they are doing right.他們相信自己做得對的信念驅使他們前行。confidence除可接that從句外,還可接動詞不定式。例如:I hadn't got enough confidence to go ahead.我沒有足夠的信心前進了。trust除可用作名詞外,還可用作動詞。例如:Can you trust his account of what happened?你相信他所說的這件事發生的原因嗎?("ci":"trust in,trust to
【解說】這兩個短語都可以表示“信賴”。它們的區別是:前者含有“絕對信賴”的意味,而后者含有“一時(盲目〕信賴”的意味。試比較:We trust in God.我們信賴上帝。Don't trust to chance.不要一味相信機遇。("ci":"trust,bank,depend,rely,reckon
【解說】
這組詞都可以表示“寄托充分信任”。它們的區別是:rely一般指根據以往的經驗而指望某人不會辜負希望或期待某事不落空;trust強調毫無保留地確信某人或某事在任何情況下都可靠,這種信任感不是來自經驗或證據,而是憑直覺或感情,因此有可能落空;depend專指由于自身能力不足或缺乏自信心而依賴別人給予幫助或支持,同時主觀認為這種依賴不會遭到拒絕;reckon指對人或物寄托主觀的期待或指望,暗示懷有比depend更強的自信心;bank主要用于口語中,喻義強烈的信賴,就像充分相信銀行一樣。("ci":"trust,believe
【解說】
這兩個詞都有“相信”“信任”的意思。兩者的區別在于:trust表示相信某人的為人或能力;believe則表示相信某人所說的話或其人格的可靠性。("ci":"trust that...,believe that...
【解說】這兩種結構在含義上的差別是:前者在程度上比后者有更大的懷疑,并常有請對方給予進一步肯定的意思。試比較:Do you trust that I did it?你相信那件事是我做的嗎?I believe that you're telling truth.我相信你在講真話。("ci":"下面各組中兩個句子的意思相同
【解說】He trusts the little girl to walk over the bridge alone.He trusts the little girl about walking over the bridge alone.他相信這個小姑娘能單獨過橋。Trust him to get away with it.Trust him for getting away with it.他準會干了壞事而安然無恙的。("ci":"下面各組中兩個句子的意思不同
【解說】Don't trust luck.不要相信運氣。Don't trust to luck.不要靠碰運氣。I trust to see him again some day.我希望有一天再見到他。I trust to seeing him again some day.我相信必有一天會再見到他。