
布里斯班酒店附近的街景
延續(xù)之前的內(nèi)容,我去澳洲布里斯班旅游,提前預(yù)定了酒店房間,訂的是雙人間,英文叫“Double room”,對應(yīng)的單人間英文是“Single room”。
當(dāng)時我很驚訝沒有“standard room”這個選項(xiàng),后來才知道“standard room”這個詞在國外并不流行deposit是什么意思?怎么讀,非要說的話,可以翻譯成“Standard room”。
辦理入住的時候,前臺小哥還說現(xiàn)在套房有優(yōu)惠,問我要不要升級。然后我才發(fā)現(xiàn)套房叫“Suite”,讀音是/swi?t/,跟“Sweet”一模一樣!不是照字面讀deposit是什么意思?怎么讀,而是/sju:t/。大家一定要注意,很多人都不知道它的正確讀音。
跟前臺確認(rèn)完房間后,我們又確認(rèn)了房價(jià)和退房時間。Daily 是“每日”的意思,加上 Rate 就是“每日房價(jià)”。工作人員告訴我,每日價(jià)格是 150 澳元。

這里我想給大家分享兩個關(guān)于中西方文化差異的小知識。第一是關(guān)于小費(fèi)。并不是所有國家都有給小費(fèi)的習(xí)慣,但在美國和加拿大這是習(xí)慣。當(dāng)你在酒店入住時,如果門衛(wèi)幫你停車或拿行李,你需要象征性地給一點(diǎn)小費(fèi)。
第二個區(qū)別是稅前價(jià)格。在國內(nèi),我們買的東西都是稅后的價(jià)格,只要問價(jià)就行。但是國外很多價(jià)格都是稅前價(jià)格。所以在酒店入住時,一定要問清楚房價(jià)是稅前還是稅后,如果是稅前,稅率是多少。
談完房費(fèi)后,那位小伙子確認(rèn)了我的退房日期。退房日期的英文是“Departure date”。他問我“How long will you bestay with us?”,意思是“你會在這里住幾天?”我回答說“I will bestay here for 3 days.”我會在這里住三天。

這時,我要付房費(fèi)和押金。押金的英文叫“Deposit”,這筆費(fèi)用會在你退房的時候退還給你。前臺告訴我“我們將扣下200美元作為押金。”然后那個小伙子問我“你想怎么付?”:
您想怎樣付賬?

付款方式一般分為現(xiàn)金、借記卡及信用卡,其對應(yīng)的英文表達(dá)為“Cash”、“Debit card”及“Credit card”。但由于押金可退還,所以一般都使用信用卡付款。
在澳洲我基本都是用當(dāng)?shù)匕l(fā)行的Commonwealth Bank信用卡,國內(nèi)比較常見的可以在國外使用的信用卡有“MasterCard”和“Visa Card”。
好了,今天就到這里貝語網(wǎng)校,喜歡的請點(diǎn)贊收藏,接下來我會和大家聊一些早餐相關(guān)的實(shí)用英語口語,下次見!