更新時間:2025-05-06 11:19:26作者:佚名
怪物說
在談論漫長而困難的句子時,許多朋友會頭痛:句子太長,他們無法理解它們,邏輯尚不清楚。實際上,這要求我們在日常生活中加強密集的閱讀實踐。在密集的閱讀實踐中,我們仔細分析了我們遇到的每一個困難句子。如果一兩次失敗,則十次。在閱讀和分析漫長而困難的句子時,請繼續總結您的經驗。將來,漫長而困難的句子將不再是您學習英語的障礙。此外,當仔細閱讀文章時,不僅要注意文章中的獨立詞,而且還要掌握整個章節結構,澄清句子和段落之間的關系,了解英語的表達習慣和思維方法,并培養良好的英語閱讀感。持久性不僅會提高閱讀速度energy是什么意思?怎么讀,而且還會相應地提高閱讀理解能力。讓我們一起分析三個漫長而困難的句子?
。
該句子的主要句子是“朝正確方向朝著正確的方向邁出的步驟”網校頭條,它是指上一篇文章中提到的一些步驟,包括要求航空公司購買碳點,歐盟決定將航空公司更深入地包括在其碳交易計劃中等。
短語“在正確的方向”修改“步驟”,以表明這些步驟位于正確的方向。主要句子是主表結構,這意味著:這些步驟正在朝著正確的方向移動。
即使在后者中,“即使”指導了特許權的副詞條款,這意味著:盡管某種情況發生在該條款中,但主要句子也是事實。在該條款中,“他們”指的是先前的“步驟”,不太可能引起足夠快的脫碳化”意味著:“他們不太可能帶來足夠的脫碳化”(這里有足夠的快速修改,足夠快地修改脫碳化的整體))
后者“歐洲要達到2050年凈零航空業的目標”是一個介詞短語,其基本框架是:SB做STH,這意味著要使某人做某事,這里的意思是:歐洲實現到2050年達到航空公司在航空業中實現零凈資源的目標。
句子的后半部分與上一段文本聯系在一起:“即使他們不太可能引起足夠快的脫碳化,以使歐洲在2050年之前達到其凈零航空業的目標。”手段:盡管它們不太可能給歐洲一個足夠快的脫碳速度,以便到2050年在航空業中實現零排放的目標。
因此,該句子可以翻譯成:這些步驟都在正確的方向上移動,盡管它們不太可能給歐洲提供足夠快的脫碳,以達到2050年到2050年的凈零排放量的目標。
2。理想的碳定價計劃將在整個經濟中適用,從而在不同的活動之間進行權衡。
該句子的主要句子是:理想的碳定價計劃將在整個經濟中適用;該句子的框架是一種主題的結構,“跨越經濟”是一種副詞,表明應用的范圍是[整個經濟]。主要句子的意思是:理想的碳定價計劃應應用于整個經濟;
句子后半段的允許謂詞是謂詞,邏輯主題是先前的方案。這兩個是積極的關系,因此它們處于ING形式。句子的后半部分使用該短語允許STH做STH,也就是說,可以做某事。 “在不同的活動之間”是指[在不同的活動之間]。整個句子意味著:允許人們權衡不同活動之間的交易。用于進一步描述主句子中的方案。
因此,該句子可以翻譯為:理想的碳定價計劃應應用于整個經濟,使人們能夠在不同的活動之間進行權衡。
3.碳的價格將反映出較少污染的能源及其燃料活動價值的易于替代。
這句話中有許多修改,所以讓我們一個一個澄清它們。整個句子的框架是:碳的價格將反映A和B。這意味著:碳價格應同時反映A和B(為了方便起見,我們使用A來指代較少污染的能源的便利性;
除了表達“舒適;無憂”之外,“輕松”一詞也意味著“輕松;不努力”。這里的主要句子意味著碳價格應反映出什么。根據中國的表達習慣,它可以靈活地翻譯為“難度”。 “替代”是指“替換”,“少”和“污染”與修改“能源”相關,因此一種手段:用污染較少的能量更換碳燃料的困難;
B中的“ IT”中的“ IT”中的“碳”是指“碳”,而“燃料”是“活動”的屬性條款。由于活動是該條款中的對象,因此在活動之后被省略,因此這里的含義是:使用碳燃料活動的價值。
因此,整個句子可以翻譯為:碳價格反映了用污染能量較低的碳燃料代替碳燃料的困難,又反映了使用碳燃料的活動價值。
[補充知識:我們如何深刻理解這句話的含義? 】
實際上,這句話是討論碳定價政策的制定時需要考慮的兩個因素。
第一個因素是難以用更少的污染能量代替碳燃料。如果可以使用更環保的能源代替碳燃料,那么碳價格應該相對較低energy是什么意思?怎么讀,以鼓勵人們使用更環保的能源,從而減少碳排放。
第二個因素是使用碳燃料活動的值。某些活動,例如工業生產和運輸,需要使用對經濟和社會發展至關重要的碳燃料。因此,碳價格應反映這些活動的價值,以避免過多的碳價格對經濟產生過多的負面影響。
考慮到這兩個因素,碳定價政策應平衡環境保護與經濟發展之間的關系,以實現可持續發展的目標。
我們的外國期刊密集閱讀營的重點是解決每個人在閱讀和寫作方面的問題。在我們的筆記中,老師將分配長期艱難的句子的結構,刪除主要的后備箱,將主題,謂詞,對象和補充相關的語法知識分開,以提高每個人使用語法的能力并分析漫長而困難的句子。