更新時間:2025-06-22 15:27:16作者:佚名
古英語里的“hyll”代表“山丘”,這一詞匯起源于原始日耳曼語的“*hulni-”。同樣,中世紀荷蘭語的“hille”、低地德語的“hull”、古諾爾斯語的“hallr”(意為“石頭”)、哥特語的“hallus”(意為“巖石”)、古諾爾斯語的“holmr”(意為“海灣中的小島”)以及古英語的“holm”(意為“高地、島嶼”)等,都是源自這個詞根。這些詞匯均源自古老的印歐語根,其含義為“顯著”或“引人注目”,起初甚至涵蓋了山脈這一自然景觀。
在英國,低于2000英尺的高度通常被稱作“山丘”,而“山”這一名稱僅限于湖區、北威爾士以及蘇格蘭高地等更為突出的高地;然而,在印度,5000英尺甚至高達10000英尺的山脈通常也被稱作“山丘”,與此形成鮮明對比的是喜馬拉雅山脈,其中許多山峰的高度超過了20000英尺。在印度,即便是海拔高達5000英尺,甚至達到10000英尺的山脊,也常常被稱作“山丘”。這種稱呼與喜馬拉雅山脈形成了鮮明對比,因為喜馬拉雅山脈中眾多山峰的海拔都超過了20000英尺。
《牛津英語詞典》
山這個詞匯被廣泛而隨意地使用。它通常指的是任何不尋常的高地。在新英格蘭和紐約州中部,高度在一到兩千英尺之間的地形被稱為丘陵,但在德克薩斯州的平原上,只有幾百英尺高的丘陵才被稱作山。
Ralph S. Tarr所著,《基礎地質學》一書,由麥克米倫出版社于1903年出版。
“山”這一詞匯應用十分廣泛。它通常泛指那些不平凡的高地。比如,在新英格蘭及紐約中部地區,那些海拔介于1000至2000英尺之間的地形便被稱作山丘;然而,在德克薩斯州的廣闊平原上hill是什么意思?怎么讀,即便幾百英尺高的地勢,也被稱為“山”。
Ralph S.塔爾所著,《基礎地質學》一書,由麥克米倫出版社于1903年出版。
盡管在界定山脈系統方面存在差異,Penck(1896年)、Supan(1911年)和Obst(1914年)均認同貝語網校,依據面積或高度來區分丘陵、山脈和山脈系統并不適宜作為分類標準。
《地理信息科學與山地地貌學》,2004年
盡管對于山脈系統的界定各有不同看法,彭克在1896年、蘇潘在1911年以及奧布斯特在1914年卻持有相同觀點,他們認為僅憑面積或高度來區分山丘、山脈和山系,并不能算是一個恰當的分類手段。
《地理信息科學與山地地貌學》,2004年
短語“走下坡路”最早在1950年出現。而“年代久遠如山”這一表述則可追溯至1819年,其來源可能來自《圣經·約伯記》第15章第7節。最早的形式,“古老如山川”,其源頭可追溯至1808年。
這并非所謂的“新道德”,而是如同山川般古老的道德觀念。它是一種我們必須接受的道德;否則,我們便不得不承認,某些政治弊端比目睹自己的國家被征服更為嚴重。
《科比特每周政治登記冊》,1808年2月6日
這并非所謂的“新道德”,而是一種如同山岳與峽谷般古老的道德觀念。我們不得不認同并接受這種道德;若不然,我們便不得不承認,某些政治上的罪惡甚至比目睹自己的祖國遭受征服還要惡劣。
《科貝特每周政治公報》,1808年2月6日
科貝特的另一篇文章中也提到hill是什么意思?怎么讀,1818年4月11日:
然而,情形總是如此:正如那座橫亙在伊弗利與馬爾伯勒之間的山巒般古老的說法,“上帝若欲毀滅某人,必先使其愚鈍。””這句話在埃弗利和馬爾堡之間流傳,古老得像山丘一樣。