譯文:楊柳青青,江水平緩地流動(dòng)。岸上少女忽然聽到舟中青年男子在對(duì)她唱歌。這真好像黃梅季節(jié)晴雨不定的天氣,說是晴天吧,西邊還下著雨;說是雨天吧,東邊還出" />
更新時(shí)間:2021-12-09 17:44:26作者:admin2
??竹枝詞——?jiǎng)⒂礤a
譯文:楊柳青青,江水平緩地流動(dòng)。岸上少女忽然聽到舟中青年男子在對(duì)她唱歌。這真好像黃梅季節(jié)晴雨不定的天氣,說是晴天吧,西邊還下著雨;說是雨天吧,東邊還出著太陽,是無情還是有情呢?
原文:
楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。
??
東邊日出西邊雨,道是無情卻有晴。
注釋:
⑴竹枝詞:樂府近代曲名。又名《竹枝》。原為四川東部一帶民歌,唐代詩人劉禹錫根據(jù)民歌創(chuàng)作新詞,多寫男女愛情和三峽的風(fēng)情,流傳甚廣。后代詩人多以《竹枝詞》為題寫愛情和鄉(xiāng)土風(fēng)俗。
??其形式為七言絕句。
⑵晴:與“情”諧音。《全唐詩》:也寫作“情”。
江南春——杜牧
譯文:遼闊的千里江南,黃鶯在歡快地歌唱,叢叢綠樹映襯著簇簇紅花,依山傍水的村鎮(zhèn)城郭,迎風(fēng)招展的酒旗,一一在望。
??南朝時(shí)建的成千上萬的寺廟,正沐浴在如煙細(xì)雨中。
原文:
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。
南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中。
注釋:
1、郭:古代在城外修筑的一種外墻,這里指城鎮(zhèn)。
??
2、南朝:東晉后在建康(今南京)建都的宋、齊、梁、陳四朝合稱南朝。當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者都好佛,修建了大量的寺院。
3、四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。據(jù)《南史·循吏·郭祖深傳》說:“都下佛寺五百余所”。
??這里說四百八十寺,是大概數(shù)字。
4、樓臺(tái):指寺廟。
回答完畢,順祝學(xué)習(xí)進(jìn)步!。