1、原文賞析
夜雨寄北
作者:李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴" />
更新時(shí)間:2022-02-13 01:29:38作者:admin2
主旨:這首詩(shī)通過(guò)歸期的問(wèn)詢與回答,抒發(fā)了詩(shī)人在他鄉(xiāng)對(duì)友人的思念之情,表達(dá)了詩(shī)人在巴山的孤寂之感和盼望重逢的強(qiáng)烈愿望。
1、原文賞析
夜雨寄北
作者:李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池;
何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。
2、譯文
你經(jīng)常問(wèn)我什么時(shí)候回家,我沒(méi)有固定的時(shí)間回來(lái);
巴蜀地區(qū)秋夜里下著大雨,池塘里漲滿了水。
何時(shí)你我能重新相聚, 在西窗下同你一起剪燭夜談;
再來(lái)敘說(shuō)今日巴山夜雨的情景呢?
3、注釋
①選自《李義山集》。李商隱(約813-約858),字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生。懷州河內(nèi)(現(xiàn)在河南沁陽(yáng))人。唐代詩(shī)人。這首詩(shī)是寄給妻子(或友人)的。當(dāng)時(shí)詩(shī)人在巴蜀,妻子(或友人)在長(zhǎng)安,所以說(shuō)“寄北”。在下雨的夜晚,詩(shī)人獨(dú)自一人在外乘涼不由地想念家中的妻子(或友人)和與妻子(或友人)共同修剪燭芯的情形。
②巴山:泛指巴蜀之地。
③卻:還,再。
何當(dāng):何時(shí)能夠。
池:水池。
期:期限。
改寫《夜雨寄北》
夜,已深,已沉。我打開窗,四周萬(wàn)籟俱寂,惟有那連綿秋雨,滴滴答答響個(gè)不停。
手中握著你幾天前寄來(lái)的書信。信中你問(wèn)我何時(shí)才能歸家,但巴蜀地帶秋雨連綿,交通中斷,我被滯留于此,又怎能確定我出發(fā)的日期?窗外淅淅瀝瀝的秋雨,猶如堅(jiān)實(shí)的銅墻鐵壁,阻絕了我北歸的路。使我倍感留滯異鄉(xiāng)、歸期未卜的羈旅之愁。
秋山夜雨,總是喚起離人的愁思。我凝望著眼前的秋雨,心中各種思緒復(fù)雜交錯(cuò):多年以來(lái),我做官在外,難于親人團(tuán)聚。今日得以歸家,卻被秋雨所阻撓,停滯于此。父母現(xiàn)在是否安好,妻兒如今又是如何……漸漸的,屋外的水池被雨水漲滿。
我獨(dú)自在屋內(nèi)倚床凝思。想著此時(shí)此刻你在家中的生活和心境;回憶我們從前在一起的共同生活;咀嚼著自己的孤獨(dú)。透過(guò)那微弱的燭光,我仿佛看到你我二人重逢時(shí),彼此激動(dòng)不已的表情。我熱切盼望著能速歸故里,與你共坐西窗之下,促膝長(zhǎng)談,剪去燭花,向你訴說(shuō)我在巴山夜雨時(shí)對(duì)你的思念。而此時(shí)……
第二天清晨,我寄給妻子一封信,信上寫道:君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。