更新時(shí)間:2021-05-15 20:54:36作者:網(wǎng)絡(luò)
英語是我們中國人的第二語言,既然不是第一語言,剛開始學(xué)習(xí)的時(shí)候聽起來自然會(huì)怪怪的,感覺自己反應(yīng)遲鈍,很難聽懂說話人的意思。其表現(xiàn)是:耳朵聽到了英語,大腦不能立刻懂得意思,總是要先把那些單詞和中文對應(yīng),還要想著語法,然后才能聽懂說話人的意
思。這幾乎要花聽同樣意思的中文三四倍的時(shí)間,感覺這樣聽話,還遠(yuǎn)沒有把同樣意思的漢語寫出來快。如果說我們聽漢語是在奔跑,那時(shí)聽英語就是在蹣跚前進(jìn)。這個(gè)差距是可想而知的,問題就是出在我們已經(jīng)熟練了漢語。我們的漢語詞匯和句子已經(jīng)儲(chǔ)存在大腦的特定地方,并且運(yùn)用的時(shí)候能夠迅速而準(zhǔn)確地提取出來。英語是我們新接觸的語言,它在我們的大腦里還沒有儲(chǔ)存好,也不能及時(shí)被提取出來。只有當(dāng)英語詞匯也像漢語一樣被有效儲(chǔ)存在大腦里的時(shí)候,我們才可能真正降服這第二語言。
隨著學(xué)習(xí)和使用時(shí)間的推移,不僅英語詞匯漸漸豐富起來,說聽能力也得到極大的提高。這時(shí)候,雖然還不能像使用漢語那樣自由地使用英語,但已經(jīng)不用老是把英語翻譯成漢語才能聽懂意思了。已經(jīng)走出了遲鈍,只是還不夠敏捷,就像小孩已經(jīng)學(xué)會(huì)走路但還不能奔跑一樣。
后來上大學(xué),我選讀了理科,英語漸漸淡出了自己的日常生活。由于一直沒有使用,對英語雖然說不上陌生,但聽說能力沒啥提高。 我的經(jīng)歷告訴我,要想自由地聽英語,就應(yīng)該經(jīng)常使用英語,并且使用的時(shí)候不要老是把它翻譯成漢語,最好是能夠忘記母語。