更新時間:2024-05-15 14:35:35作者:佚名
1.“joking”的英語表達
這里表達“開玩笑”的最簡單的方式就是稱之為“講笑話”或“開個玩笑”。 Tell a笑話比較容易理解,就是講笑話的意思。
讓我們看一下crack a puzzle 中使用的crack 這個詞。 作為名詞,有“劈啪、沖孔、俏皮話”等意思。作為動詞,除了“爆破、劈啪”外,還可以表示“講笑話”。 看看它的英文解釋:
例如:
他開著大眾汽車貝語網校,講笑話。
他開著一輛大眾汽車并講笑話。
除了我們立刻能想到的笑話之外,
還有:開玩笑
我不是故意的,我只是開玩笑。
我不是故意的,我只是開玩笑。
你在開玩笑吧?
你在開玩笑吧?
其實不然呢用英語怎么說的英文,口語中還有一個有趣的表達方式,也可以表示“開玩笑”,
這句話很容易被人們理解為“拉扯腿”的意思。
按照我們中國人的理解,
人們很容易認為這意味著“退縮”。
但在美式英語中,它的意思是“對某人開玩笑,
意思是愚弄某人。
例如:
① 別再拉我的腿了!
不要再戲弄我了!
② 他是認真的還是只是開我的玩笑?
他是認真的,還是只是在跟我開玩笑?
2.“冷笑話”的英語表達
不要把“冷笑話”說成冷笑話,否則真的很冷。
讓我們看一下冷笑話的英文定義:一個被(通常被聽眾)認為是老生常談或不有趣的笑話,
一個被(通常被聽眾)認為陳詞濫調或無趣的笑話。
簡單來說,這個笑話根本站不住腳。
真實的表達是蹩腳的笑話,
這里lame用作形容詞,意思是“站不住腳的,跛腳的不然呢用英語怎么說的英文,殘疾的”,
用它來表達“開玩笑”可以說是非常形象了。
另外,英語文化中的“壞笑話”也可以稱為壞笑話、糟糕的笑話。
就像拿別人不喜歡被提及的事情開玩笑一樣
這是一個典型的令人尷尬的糟糕笑話。 讓我們看一個例子:
例如:
這不僅僅是一個糟糕的笑話。
這不僅僅是一個過分的玩笑。