更新時(shí)間:2024-06-16 22:24:33作者:佚名
第二,派生詞較多。這類詞匯在目前的農(nóng)業(yè)英語中可以起到非常關(guān)鍵的作用。派生詞以詞根為前提,通過添加前綴或后綴而形成。這樣,可以相對較好地解決過多使用間隙詞的缺陷。例如“abloom”是“盛開”的意思農(nóng)業(yè)英語的英文,它是由前綴“a”加上bloom構(gòu)成的。第三,縮寫較多。所謂縮寫,主要是指構(gòu)成名詞的短語中每個(gè)單詞首字母的拼寫農(nóng)業(yè)英語的英文,在英語文章中可以非常方便地使用。因此,縮寫可以很容易地將一個(gè)非常復(fù)雜的短語縮短為幾個(gè)簡單的字母。與其他類型的科技英語類似,農(nóng)業(yè)科技英語體系中也存在大量此類縮寫。例如,ACO是Amino Acid Oxidase的縮寫,意思是氨基酸氧化酶,ET是Embryb Transplant的縮寫,意思是胚胎移植。 第四,復(fù)合詞多。在農(nóng)業(yè)科技英語中,為了更加準(zhǔn)確、科學(xué)地表達(dá)農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的相關(guān)定義,通常把兩個(gè)不相關(guān)的詞連接起來,形成一個(gè)詞,這個(gè)詞就是復(fù)合詞。例如biochemistry,就是生物化學(xué),它是由biology和chemistry兩個(gè)原本不相關(guān)的詞組成的復(fù)合詞。第五,新詞多。
由于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)是一個(gè)需要不斷完善的過程,新的概念、新的理論、新的知識(shí)會(huì)大量出現(xiàn),從而產(chǎn)生大量的新詞,這就使得新詞不斷涌現(xiàn)。例如,Agriculture 是農(nóng)舍的意思,Ear 原意是耳朵,在農(nóng)業(yè)英語中就是植物上的耳朵的意思。第六,漏詞多。在農(nóng)業(yè)科技英語中,漏詞也是一個(gè)不容忽視的重要特征。因?yàn)樵谖覈?dāng)前的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)實(shí)踐中,國際交流與合作必不可少,但并不是原文中的所有詞語都能在目標(biāo)語中找到完全對應(yīng)的詞語,如 Ewbns、Wfert 等。2 提高農(nóng)業(yè)英語翻譯質(zhì)量的幾種策略在進(jìn)行農(nóng)業(yè)英語翻譯時(shí),不僅要堅(jiān)持翻譯必須遵循的準(zhǔn)確、客觀、清晰的原則,還要利用各種農(nóng)業(yè)專業(yè)詞典、漢英翻譯詞典以及譯者自身掌握的中英文專業(yè)知識(shí)。同時(shí),可以采用以下三種方法來提高翻譯工作的質(zhì)量。 2.1提高文體翻譯質(zhì)量的策略作者認(rèn)為去意象化策略是提高農(nóng)業(yè)科技英語文體翻譯質(zhì)量的科學(xué)手段。英語經(jīng)常把動(dòng)詞或名詞放在名詞之前,以增加語言的張力、感染力和可讀性。然而,在實(shí)施農(nóng)業(yè)英語翻譯時(shí),應(yīng)注重把握農(nóng)業(yè)英語的基本內(nèi)容,有選擇地簡化甚至刪除一些不相關(guān)的內(nèi)容。
能表達(dá)原意但不需要詳細(xì)描述的內(nèi)容可以完全省略。例如,在翻譯例句時(shí),農(nóng)業(yè)英語翻譯初步研究 □ 潘丹丹 摘要:鑒于此,負(fù)責(zé)農(nóng)業(yè)英語翻譯的人員應(yīng)該熟悉農(nóng)業(yè)、林業(yè)、畜牧業(yè)、漁業(yè)等許多專業(yè)知識(shí)。農(nóng)業(yè)英語翻譯的重點(diǎn)和難點(diǎn)在于如何翻譯農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語。由于農(nóng)業(yè)科技手段的不斷發(fā)展,農(nóng)業(yè)科技論文的數(shù)量和質(zhì)量也在逐步提高。農(nóng)業(yè)英語翻譯不僅要求譯者具有非常強(qiáng)的中英文語言能力,而且還需要大量的農(nóng)業(yè)專業(yè)知識(shí)。翻譯在農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的交流中能發(fā)揮越來越重要的作用。本文分析了農(nóng)業(yè)英語的主要特點(diǎn),重點(diǎn)討論了提高文體翻譯質(zhì)量的策略、提高詞匯翻譯質(zhì)量的策略、提高句子翻譯質(zhì)量的策略等提高農(nóng)業(yè)英語翻譯質(zhì)量的策略。 關(guān)鍵詞:農(nóng)業(yè)英語;翻譯;質(zhì)量; 策略文章編號:1004-7026(2017)1-0126-02中國圖書分類號:H003文獻(xiàn)代碼:A(阜陽師范學(xué)院信息工程學(xué)院,安徽阜陽236041)基金項(xiàng)目:2015年度安徽省??質(zhì)量工程項(xiàng)目“商務(wù)英語專業(yè)綜合改革試點(diǎn)項(xiàng)目”(2015zy143)。作者簡介:潘丹丹,(1982.09-),女,河南沈丘人,碩士,講師,阜陽師范學(xué)院教師,研究方向:商務(wù)英語、大學(xué)英語教學(xué)。DOI:10.16675/14-1065/f.2017.01.85經(jīng)驗(yàn)交流126··