更新時間:2025-02-09 08:15:08作者:佚名
作者所在的國際專利機(jī)構(gòu)很榮幸能與歐美特工合作,以修訂英國專利很長時間,并從中積累了一些淺薄的技能和經(jīng)驗(yàn)。在本文中,我們將分享一些常用英語專利申請文件的語言表達(dá)的分析和解釋。它旨在為大多數(shù)從事專利實(shí)踐的非母語讀者提供一定程度的參考。
專利申請文檔的內(nèi)容可以直接用英語編寫,也可以首先用中文編寫,然后翻譯成英文。考慮到易于閱讀,本文的隨后翻譯方法將介紹建議注意的各種關(guān)鍵點(diǎn)。由于中國與英國之間的框架結(jié)構(gòu)通常相似,因此以下內(nèi)容將主要給出示例和解釋。實(shí)際上,除了國家之間的專利法和語言差異外,出色的專利申請文件的評估標(biāo)準(zhǔn)通常是相同的。作者還將在另一篇文章中介紹。
1。開始,繼承,轉(zhuǎn)變和融合更符合歐洲和美國的表達(dá)習(xí)慣:
示例1-1
盡可能避免使用中文
中文:消散處理器熱量的方法是……。
首先編寫的處理器的散熱方法是,…
修訂:處理器的熱量耗散方法是……(特定冷卻方法)
注意:與使用“是”并添加逗號相比,上面修訂的方法可能更符合通常的英語表達(dá)習(xí)慣。這樣可以直接遵循結(jié)果或效果,也可以通過插入方式/方式來指導(dǎo)。
示例1-2
廣泛的言語可能導(dǎo)致專利的歧義或不明確性
中文:…然后退出…
英語:空氣進(jìn)入…,通過…,然后從…中筋疲力盡。
注意:那時本身具有含義,并且相對較寬,并且該句子的內(nèi)容之間和之后之間具有明顯的關(guān)系。
示例1-3
這樣和這樣的經(jīng)常混合在一起
我的英語老師的幽默使每個學(xué)生都大笑起來。
我的英語老師是如此幽默,以至于他讓每個學(xué)生都大笑。
管道連接到空氣排氣,使空氣可以通過空氣排氣耗盡。
從語法的角度來看,通常與副詞或形容詞相匹配,而這種副詞也可以與名詞“幽默”或名詞段相匹配,或者“管道連接到空氣排氣”。
從對專利保護(hù)范圍的分析中,為了不明確定義結(jié)構(gòu),有時會使用功能限制來描述特征。目前,以這種方式/方式可以使用。在某些情況下,它可以簡化為以這種方式。做……這樣……。
當(dāng)然,以上只是對風(fēng)暴引入的介紹。沒有歧義,因此有時可以將其混合在一起。實(shí)際上,在互聯(lián)網(wǎng)上也存在許多不同的觀點(diǎn),因此也存在許多差異。建議讀者結(jié)合語法知識和經(jīng)驗(yàn),以更多地接觸短語組合的習(xí)慣和專業(yè)用法方案。
2。避免直截了當(dāng)?shù)厮阉饕粚σ坏膯卧~搜索,并考慮匹配短語。
示例2-1
中文:…安裝,優(yōu)美的外觀并改善用戶體驗(yàn)非常方便。
首先編寫:…安裝簡單簡便,外觀優(yōu)美并改善了用戶體驗(yàn)。
修訂:…安裝簡單簡便,在外觀上有利貝語網(wǎng)校,并改善了用戶體驗(yàn)。
3。使用更符合英語思維的表達(dá)式
示例3-1
中文:很容易引起風(fēng)
首先由Blow-By撰寫很容易發(fā)生
修訂:可能發(fā)生所謂的吹風(fēng)現(xiàn)象
注意:在這句話中,輕松并不簡單。此外,“情況”通常被稱為行業(yè)中的現(xiàn)象,因此可以添加所謂的。
示例3-2
中文:…,導(dǎo)致內(nèi)部空間的利用不足。
首先寫:…,導(dǎo)致內(nèi)部空間的利用不足。
修訂:…,這導(dǎo)致了內(nèi)部空間的強(qiáng)烈利用。
注意:通常是指不足/數(shù)量或程度不足,例如利用率不足。
示例3-3
中文:第一個空氣插座面對用戶
第一個寫作者:第一個空氣插座面向用戶,
修訂:第一個空氣插座暴露于用戶,
注意:面部通常朝相反的方向使用,但用戶并不總是面對空氣插座。
示例3-4
中文:這個風(fēng)扇具有小的優(yōu)勢
首先撰寫人:風(fēng)扇具有小的形狀。
修訂:風(fēng)扇的優(yōu)勢是小型輪廓。
注意:配置文件可以參考最外面的形狀,輪廓等,這更適合描述所占用空間的大小。
示例3-5
中文:風(fēng)輪的空氣體積很大,但無聲效果不是很好
首先編寫:風(fēng)扇的空氣量很大,但靜音效果不佳。 /但是靜音影響不好。
修訂:風(fēng)扇的空氣量很大,但靜音效果不令人滿意。
注意:在英語的專利表達(dá)中,不必要的擬人化詞匯,例如差或依賴主觀偏好,例如良好。
示例3-6
中文:兩個開關(guān)管與二極管相反
首先編寫:兩個開關(guān)發(fā)射器均與二極管并行連接。
修訂:兩個開關(guān)發(fā)射器各自與二極管并行連接。
注意:無限期的文章不會在任何情況下擴(kuò)大有關(guān)數(shù)量的解釋范圍,即,這里的二極管不可解釋為兩個二極管。實(shí)際上,僅當(dāng)實(shí)施本身不限制數(shù)量時,無限期的文章才是。代表一個或多個。因此,由于該實(shí)施例需要兩個二極管,因此“二極管”應(yīng)表示一個二極管,并且相應(yīng)的開關(guān)管更好地使用每個二極管。如果兩者都使用,則可以理解避免的英文,兩個開關(guān)試管同時與一個二極管相反。
示例3-7
英文:第一,第二和第三開關(guān)都包括平行開關(guān)管和一個橋梁臂
第一個開關(guān),第二個開關(guān)和第三個開關(guān)都包括一個并行連接的開關(guān)晶體管和橋梁
修訂:第一個開關(guān),第二個開關(guān)和第三個開關(guān)都包含一個并行連接的開關(guān)晶體管和一個橋臂
注意:與上面的示例類似,這里還有一個小的語法點(diǎn)。每個都是介詞。當(dāng)它單獨(dú)用作同義詞時,動詞的時態(tài)遵循每個主題。
示例3-8
中文:因?yàn)?..,要求噪聲不要太高。
首先寫的:…,噪音不應(yīng)該太大
修訂:…,首選的噪音不是很大的聲音
注意:修訂后的表達(dá)不僅可以恢復(fù)中國的含義,而且還可以更真實(shí)。
4。根據(jù)需要調(diào)整句子組織
示例4-1
中文:隨著電子控制盒的體積增加,當(dāng)電子控制盒安裝在集成空調(diào)內(nèi)部時,它將對集成空調(diào)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)產(chǎn)生很大的影響。
首先編寫:隨著電氣控制盒的數(shù)量增加,可能會對整體空調(diào)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)產(chǎn)生很大的影響,并安裝在內(nèi)部的電動C onTrol盒。
修訂:隨著電氣控制箱的增加體積,當(dāng)電動控制盒安裝在積分空調(diào)內(nèi)部時,內(nèi)部構(gòu)成的本質(zhì)空調(diào)受到了顯著影響。
注意:明顯比大得多;使用AS接頭可能會使因果關(guān)系降低。
示例4-2
中文:…,這增加了電子控制盒的體積,使電子控制盒結(jié)構(gòu)越來越大
首先編寫:…,增加了一箱電氣控制盒,并使一箱電氣控制盒更大。
修訂:…,它增加了電控盒的體積并擴(kuò)大電氣控制盒的結(jié)構(gòu)。
注意:使用專利的描述性語言時,建議盡可能多地使用清晰,簡潔的表達(dá)式。
5。注意英語的固定和慣用組合
示例5-1
A與B平行連接
A連接到B
注意:在中國思維的影響下,上述“和”易于表達(dá)為“使用”,但實(shí)際上,與之聯(lián)系并不是常見的組合。盡管它讀得很順利,但使用連接可以更準(zhǔn)確地表達(dá)原始文本的實(shí)際含義。
由于空間的限制,上面的文章僅列出了一些常見的英語表達(dá)式,例如避免的英文,修訂的示例句子僅限,并不意味著唯一而完美的表達(dá)方式。語言學(xué)習(xí)是一個持續(xù)積累和更新的過程,它也需要自己的努力與外國母語者的指導(dǎo)相結(jié)合。我希望本文能夠激發(fā)讀者繼續(xù)攻讀英語專利寫作技巧,并努力為申請人提供更大的利益。