更新時(shí)間:2025-03-14 17:49:30作者:佚名
隨著現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展,尤其是互聯(lián)網(wǎng),各種新概念,新術(shù)語和新陳述都通過各種媒體迅速傳播。就創(chuàng)新概念而言,中國(guó)人不如世界上任何其他國(guó)家。尤其是自從改革和開放以來,各種新術(shù)語又一次出現(xiàn)。一個(gè)中國(guó)人,如果他在國(guó)外呆了幾年,然后返回中國(guó),他通常會(huì)覺得中文滯后。我對(duì)新概念的理解非常時(shí)尚,并倡導(dǎo)并遵循了許多新的概念和術(shù)語,例如基于種子-DNA的基因分型(2008),聯(lián)合鏈接-LD映射(2010),選擇性基因分型(2010年),混合樣本分析(Bulbed Sampem Analysis(Bulked Sample Anallyoce(2016),環(huán)境識(shí)別(2016年),目標(biāo)(2016),序列序列和液體CHIP(2020),以及乘務(wù)(2020),以及乘法(MS MULERCEN),以及乘務(wù)(乘法),以及乘數(shù)(MELLUCENP);育種(智能育種,2022年),基因組 - 啟動(dòng)群體整合預(yù)測(cè)(綜合基因組 - 磁膜預(yù)測(cè),2022年)等。這些概念中的大多數(shù)最初是由我提出的,其中一些概念較早地遵循了趨勢(shì)。他們中的大多數(shù)與本文討論的“生物繁殖”主題有關(guān)。
科學(xué)技術(shù)的發(fā)展需要?jiǎng)?chuàng)新,尤其是該國(guó)必須每五年提出新的科學(xué)和技術(shù)發(fā)展計(jì)劃,這為科學(xué)和技術(shù)創(chuàng)新提出了很高的要求。在建立科學(xué)和技術(shù)項(xiàng)目時(shí),為了避免對(duì)現(xiàn)有項(xiàng)目重復(fù),我們的項(xiàng)目專家團(tuán)隊(duì)和計(jì)劃者為科學(xué)研究項(xiàng)目的創(chuàng)新而扎根,同時(shí)又孕育了許多新術(shù)語。在這種情況下,“生物育種”概念的出現(xiàn)可能是一種產(chǎn)物。
“生物育種”概念的演變
2016年,第七屆國(guó)際作物科學(xué)會(huì)議在北京舉行。時(shí)任中國(guó)農(nóng)業(yè)科學(xué)院院長(zhǎng)的李江發(fā)表了開幕詞,介紹了我國(guó)家的作物科學(xué)研究。會(huì)議開始前,農(nóng)業(yè)科學(xué)院來找我,要求我將迪恩·賈(Dean Jiayang)的演講翻譯成英文。我第一次覺得不容易將中國(guó)人獨(dú)有的各種表達(dá)方式(例如“供應(yīng)方”,“皮帶和道路”,“人們的食物”,“最重要的食物”,“ 13五年計(jì)劃”等)。會(huì)議結(jié)束后,Crop Journal邀請(qǐng)我與當(dāng)時(shí)的導(dǎo)演Wan Jianmin和Dean Jiayang一起編輯國(guó)際作物科學(xué)會(huì)議的紙張專輯。因此,我將Dean Jiayang演講的內(nèi)容作為專輯中的編輯詞(Xu等,2017。中國(guó)的農(nóng)業(yè)和作物科學(xué):創(chuàng)新與可持續(xù)性。作物J 5:95-99)。初稿完成后,我要求我的同事詹姆斯·C·尼爾森(James C. Nelson)是康奈爾大學(xué)(Cornell University)的博士后研究員詹姆斯·C·尼爾森(James C. Nelson),以拋光這種語言。克萊爾(Clare)的一系列幽默和機(jī)智的問題使社論室的同事啟發(fā)了,也使每個(gè)人都發(fā)笑。對(duì)于“生物育種”的英文翻譯,他幽默地問:“有非生物育種嗎?”。
我記得當(dāng)我1995年出國(guó)時(shí),沒有說“生物育種”之類的話。出去散步(2010年)后,我發(fā)現(xiàn)“生物繁殖”在中國(guó)各地盛開。我經(jīng)常受邀在所謂的“生物繁殖”會(huì)議上提供報(bào)告。當(dāng)時(shí),我愚蠢地認(rèn)為,如果我們想舉行大米或玉米育種會(huì)議,我們必須限制人數(shù)(太多的人),以及國(guó)家生物學(xué)(動(dòng)物,植物,微生物)育種會(huì)議的大小。詢問后,通常只有幾十或一百人參加這種“生物育種”研討會(huì),總共有10人。我以為自己,這樣的小規(guī)模會(huì)議最多只能涉及到所有生物的一點(diǎn)點(diǎn)毛皮。看著每個(gè)人的出現(xiàn),我對(duì)這個(gè)“生物繁殖”的概念是什么意思,為什么它變得如此時(shí)尚?因此,我去了百度和雅虎尋找“生物繁殖”,并仔細(xì)閱讀了“生物育種”的所有相關(guān)條目。據(jù)發(fā)現(xiàn),第一個(gè)術(shù)語“生物育種”實(shí)際上是從大約2,000年前的大學(xué)入學(xué)考試審查材料中得出的。我的上帝,事實(shí)證明,通過大學(xué)入學(xué)考試,該國(guó)已經(jīng)培養(yǎng)了成千上萬的“生物繁殖”粉絲,我仍然處于黑暗中!大學(xué)入學(xué)考試評(píng)論材料通常將“生物育種”定義為通過生物技術(shù)對(duì)生物學(xué)特征的遺傳改善。
顯然,“生物繁殖”的概念絕不像生物繁殖那么簡(jiǎn)單。為了理解“生物育種”的真正含義,我于2016年12月發(fā)布了一個(gè)朋友圈,討論了兩個(gè)有爭(zhēng)議的中國(guó)概念:“生物繁殖”和“基因分型”(在圖片中“破壞瓶頸”的錯(cuò)誤英語翻譯應(yīng)該是打破瓶頸;正確的英語翻譯應(yīng)突破瓶頸。這里的瓶頸從廣義上講是一種瓶頸,突破是一個(gè)突破,它不必打破一些東西]。基因分型的正確翻譯應(yīng)為“基因分型”或“基因分型”,而不是“基因分型”,因?yàn)橐辉~基因分型來自基因型的添加,而不是基因添加鍵入。
關(guān)于“生物育種”,一位朋友告訴我,應(yīng)該是生物技術(shù)(輔助)育種的縮寫。近年來,這一說法得到了許多專家和文獻(xiàn)的支持。這里只有兩個(gè)知名的:
特別邀請(qǐng)| Lin Min:農(nóng)業(yè)生物培訓(xùn)技術(shù)的發(fā)展歷史和工業(yè)化對(duì)策
簡(jiǎn)要討論“生物育種”的名稱
在第一篇文章中,中國(guó)農(nóng)業(yè)科學(xué)學(xué)院生物技術(shù)研究所的研究人員林·米(Lin Min尖端技術(shù)。”該研究所的另一位著名研究員Huang Dafang先生在他的第二篇官方帳戶文章中采用了非常明確的字幕:“生物培訓(xùn)”實(shí)際上是“生物技術(shù)育種”的縮寫和一般術(shù)語。同時(shí),為了應(yīng)對(duì)關(guān)于“ GMO”概念的長(zhǎng)期污名以及普通人在遺傳修飾概念上的沖突,黃教師建議使用“生物育種”代替“ GMO育種”。這可能是近年來“生物育種”特別受歡迎的原因之一。
“生物培訓(xùn)”似乎已經(jīng)經(jīng)歷了從“繁殖中的生物技術(shù)”到“生物培養(yǎng)技術(shù)”,然后再到“生物技術(shù)育種”和“生物培養(yǎng)”的進(jìn)化過程。除了將“生物育種”作為生物技術(shù)育種的縮寫之外,可以說“生物育種”本身的字面意義沒有新穎性,因?yàn)椤吧飳W(xué)”本身包括動(dòng)物,植物貝語網(wǎng)校,微生物等,這是一個(gè)非常普遍的概念。從邏輯上講,動(dòng)物育種,植物育種和微生物育種也可以統(tǒng)稱為生物育種,但“生物學(xué)”一詞實(shí)際上是補(bǔ)充作用。
英語的“生物培訓(xùn)”
如果我們將“生物繁殖”視為動(dòng)物育種,植物育種和微生物育種的一般術(shù)語,那么“生物育種”可以簡(jiǎn)化為“育種”。同樣,在英語中,我們可以說動(dòng)物育種,植物育種和微生物育種,但三個(gè)加起來是繁殖,因?yàn)橛N本身針對(duì)動(dòng)物,植物和微生物。因此,“生物育種”的英語翻譯是繁殖。喜歡用中文說“生物繁殖”的朋友可以直接用英語繁殖。這是一種英語翻譯,嚴(yán)格與“生物育種”一詞本身的科學(xué)含義相對(duì)應(yīng)。換句話說,英語單詞繁殖本身是指生物育種,因?yàn)榈侥壳盀橹梗€沒有非生物育種。
繁殖是一門古老而重要的科學(xué),繁殖本身并不是一個(gè)可恥的詞。美國(guó)康奈爾大學(xué)的植物育種系有悠久的歷史,而且這個(gè)名字已經(jīng)使用了很多年。包括諾貝爾獎(jiǎng)獲得者芭芭拉·麥克林托克(Barbara McClintock)和植物基因組之父史蒂文·坦克斯利(Steven Tanksley),他們對(duì)轉(zhuǎn)座,基因組學(xué)和遺傳功能的研究都在植物育種線上完成,沒有人認(rèn)為這個(gè)名字太老了。直到2000年之后,該名稱中間才添加了遺傳學(xué),以擴(kuò)展該領(lǐng)域,使其成為“植物遺傳繁殖線”,而沒有追趕生物技術(shù)等時(shí)尚事物。
在英語翻譯中,處理“生物繁殖”的第二種方法是根據(jù)字面意義將其直接轉(zhuǎn)化為生物繁殖或生物繁殖,盡管這不是建議的翻譯。 Yahoo搜索了生物育種,并發(fā)現(xiàn)了成千上萬的反饋。如果您仔細(xì)查看其來源,那么這些條目中的大多數(shù)來自中國(guó)人發(fā)表的論文或會(huì)議論文。鑒于所有育種都是生物學(xué)和非生物學(xué),因此與繁殖(即使不是錯(cuò)誤)結(jié)合使用的生物學(xué)是典型的chinglish。此外,這種翻譯不能代表中國(guó)科學(xué)家希望表達(dá)和與生物技術(shù)有關(guān)的“生物繁殖”背后隱藏的實(shí)際含義。當(dāng)然,一詞生物育種不能代表中國(guó)科學(xué)家對(duì)科學(xué)創(chuàng)新和新概念的貢獻(xiàn)。它不會(huì)被世界所接受,只是因?yàn)樗惶嗔耍膊粫?huì)“世界上沒有道路,更多的人將成為道路”。即使某些英語國(guó)家的人們采用了一天的生物育種,也只能被該術(shù)語本身(“生物繁殖”)的字面意義所接受,而不是專門指的是生物技術(shù)育種。
因此,與生物技術(shù)繁殖縮寫相對(duì)應(yīng)的“生物繁殖”的相應(yīng)英語翻譯應(yīng)正確反映中國(guó)縮寫的含義。這種英語翻譯是“生物繁殖”的全名:生物技術(shù)繁殖或生物技術(shù)育種。如今,當(dāng)“生物繁殖”變得如此流行時(shí),中國(guó)有很多名稱,與“生物繁殖”有關(guān):生物繁殖研討會(huì)(論壇),生物繁殖實(shí)驗(yàn)室深翻譯成的英文,生物育種中心,生物育種公司,生物繁殖研究所(生物學(xué)育種研究所(Institutes)(機(jī)構(gòu)),生物學(xué)育種科學(xué)(行業(yè)),我可能會(huì)忍受一個(gè)強(qiáng)大的趨勢(shì)。尤其是近年來,教育部建立的生物繁殖學(xué)科和大滿貫觸發(fā)了一系列細(xì)分的學(xué)科和專業(yè),包括植物生物繁殖,動(dòng)物生物學(xué)育種等,這些學(xué)科和專業(yè)將“生物繁殖”帶入了極端。目前,我們尤其需要認(rèn)真考慮“生物育種”這個(gè)名稱的英文翻譯。各種混亂中仍然有許多清晰的溪流,“動(dòng)物生物技術(shù)育種的國(guó)家主要實(shí)驗(yàn)室”已被適當(dāng)?shù)胤g為“動(dòng)物生物技術(shù)繁殖的國(guó)家主要實(shí)驗(yàn)室”。 “水稻生物學(xué)育種的國(guó)家主要實(shí)驗(yàn)室”是一種不同的方法,被翻譯為“水稻生物學(xué)和育種的國(guó)家關(guān)鍵實(shí)驗(yàn)室”,并將“生物學(xué)育種”轉(zhuǎn)化為生物學(xué)和育種。這種類型的翻譯方法值得贊美和參考。在審查手稿時(shí),一些專家建議將前者翻譯成“國(guó)家動(dòng)物育種的國(guó)家主要實(shí)驗(yàn)室”。從字面上看,這是最好的翻譯,但并不反映“生物技術(shù)育種”之類的隱藏含義。
近年來,隨著我國(guó)科學(xué)和技術(shù)層面的提高,中國(guó)專家贊助了越來越多的學(xué)術(shù)期刊專輯,包括涉及主題領(lǐng)域的“生物繁殖”的專輯。因此,在翻譯其英語名稱時(shí),有必要在中國(guó)背景下仔細(xì)考慮“生物育種”的實(shí)際含義,并采用相應(yīng)的英語翻譯以避免文本的含義,并將其轉(zhuǎn)化為“生物育種”或“生物繁殖”。
結(jié)論
實(shí)際上,現(xiàn)在更普遍接受的“生物繁殖”的概念更接近我通常使用的“分子育種”,即使用分子和生物技術(shù),包括遺傳修飾,基因編輯,分子指定,分子標(biāo)記輔助選擇,基因組選擇等。是的,我們已經(jīng)談?wù)摿巳蛩氖甑摹胺肿佑N”,而分子繁殖是《國(guó)際門戶繁殖》雜志以來,自1995年成立以來,已經(jīng)出版了將近30年。許多家庭部隊(duì)已經(jīng)進(jìn)行了大量的分子繁殖,但在許多國(guó)家中進(jìn)行了典范,但許多人在媒體上進(jìn)行了典范,并在許多國(guó)家中進(jìn)行了研究,并且在許多國(guó)家的融資中,以及許多研究,以及許多研究,以及許多研究所,在培訓(xùn)中,許多家庭,以及許多研究所,以及在許多國(guó)內(nèi)研究,以及許多研究,以及許多研究,以及在許多國(guó)內(nèi)研究,并在培訓(xùn)中深翻譯成的英文,以及許多國(guó)內(nèi)研究,以及許多研究,以及許多國(guó)內(nèi)研究,以及在許多家庭中進(jìn)行的研究,并在其范圍內(nèi)進(jìn)行了研究。分子育種的商業(yè)應(yīng)用仍然非常有限。同樣,多年來提出的許多新概念仍然僅在概念層面上。
在中國(guó)人中,我也許可以接受“生物育種”作為動(dòng)物育種,植物育種和微生物育種的一般術(shù)語,但是建議盡可能避免廣泛使用此名稱,以避免英語中的尷尬境地,例如“生物學(xué)育種”或“生物繁殖”。盡管“生物技術(shù)育種”已被公眾或行業(yè)中廣泛認(rèn)可,但沒有理由是“生物技術(shù)育種”的縮寫。建議在生物技術(shù)的遺傳改善的情況下,“生物技術(shù)育種”應(yīng)在中文和“生物技術(shù)育種”或“生物技術(shù)育種”中使用。幾年前,我們將等位基因誤導(dǎo)為“基因”,然后將中國(guó)“基因”轉(zhuǎn)化為“基因”,實(shí)現(xiàn)了從等位基因到吉恩的“和平”演變,這導(dǎo)致許多人不了解等位基因的真正含義。我擔(dān)心的同樣錯(cuò)誤的重復(fù)是實(shí)現(xiàn)的:從生物技術(shù)育種到“生物繁殖”,然后從“生物繁殖”到英語的生物繁殖。
如前所述,“生物繁殖”是在長(zhǎng)期演變之后在中國(guó)世界形成的一個(gè)奇怪的概念。本文詳細(xì)討論了此事,并不針對(duì)任何組織,組織或個(gè)人;本文中的觀點(diǎn)僅代表作者本人,并不代表任何組織或組織。我們特此聲明。歡迎討論和批評(píng)。
【后記】
考慮到“生物繁殖”是一個(gè)概念,在本文的初稿完成后,我們從國(guó)內(nèi)大學(xué)和大學(xué),研究機(jī)構(gòu)和種子公司那里征求了十多位知名科學(xué)家和企業(yè)家的意見。我們收到了對(duì)專家的理解和支持,并收到了非常有價(jià)值的反饋。我要表示深刻的感激之情。為了避免本文可能產(chǎn)生的負(fù)面影響,在此處披露其單位和名稱并不方便。他們中只有一個(gè)獲得了專家的同意。這里提到的是,他是武漢·金·盧安吉(Wuhan Jinyu Liangqi Technology Co.,Ltd.)的主席Liu Dingfu博士。限制的限制是,由于缺乏晉升,讀取量不大。本文的鏈接如下:
簡(jiǎn)要討論幾個(gè)繁殖術(shù)語
我很驚訝地發(fā)現(xiàn),我們對(duì)“生物繁殖”概念的某些觀點(diǎn)相互吻合。說到我們驚人的觀點(diǎn),劉博士打趣道:“我們是同一群老師教授的學(xué)生!”對(duì)繁殖術(shù)語感興趣的朋友可以仔細(xì)閱讀文章。
編輯 @hengfeng Research Institute
連接:
2025-03-14 10:14