更新時(shí)間:2025-04-25 17:57:17作者:佚名
1。Soochow
“ Soochow”是“蘇州”的古老英語拼寫方法,它的歷史可以追溯到至少1902年(請參閱Suochow高中中學(xué),1902年蘇州中學(xué)高中海豹封面的封面封面)。甚至現(xiàn)代出版的杰作都包括條目的形式,并被翻譯為“蘇州”或“蘇州”(請參閱??Webster International International Dictionary p2173的英文版本;世界通用詞典P1450的英文版本;新的Niulu英語英語雙脈管雙語詞典dialtion diality diction diction p2031; P2018)。在德語版的明信片上,“蘇州”也被翻譯為“ Soochow”。此外,“ Soochow”有時(shí)被翻譯為“索契”。 ①“ Sochow University”于1900年出生于蘇州。其英語名稱是“ Soochow University”,而Suzhou的金融巨頭“ Sochow Securities”的英文名稱為“ Soochow Securities”。實(shí)際上,“ Soochow”的中國含義并不容易被直觀地理解為“ Dongwu”。因此,有時(shí)需要一個(gè)中國拼音“ dongwu”來指出其深厚的含義“ dongwu”。據(jù)報(bào)道,這就是Inseng著名的翻譯機(jī)構(gòu)“ Dongwu Translation Studio”所做的。它的英文翻譯名稱是“ Soochow(Dongwu)翻譯工作室”。
2。蘇州
“蘇州”是“蘇州”中中國普通話字母的拼寫。 1979年1月5日,中華人民共和國州議會決定:“從1979年1月1日起,所有中文(作者注蘇州英語翻譯的英文,普通話)拼音字母將用于拼寫中國當(dāng)?shù)孛说拿郑⒄Z,法語,德語,德語,西班牙語和其他在中國發(fā)表的語言。”從那時(shí)起,舊的拼寫就被放棄了,舊的外觀被改變了。例如,“北京”從原始的“北京”更改為“北京”,“蘇州”從原始的“ soochow”更改為“蘇州”。這項(xiàng)重大的文本改革也被國內(nèi)外圖形巨頭認(rèn)可和接受。 (請參閱1996年在華盛頓出版的世界地圖專輯P79,以及王·湯伊(Wang Tongyi)編輯的高級中國詞典P1231,于1996年在海南出版社出版)
3
“ sikou”是舊的weituoma中“ supou”的拼寫方法(一種使用拉丁字母拼寫中文的系統(tǒng))。盡管“ suchou”仍然存在于今天的歌詞書中(請參閱新的牛津英語 - 中國詞典P2371,p2122,新的英語 - 中國詞典P1901;新世紀(jì)英語英語詞典P2129;中文 - 英語詞典P957),這種古老而不太熟悉的拼寫方法已久未知。
4.蘇州大學(xué)和索哥大學(xué)
“蘇州大學(xué)”是合理的和無法探索的蘇州英語翻譯的英文,因此書籍和雜志是常見的。有時(shí)它只能使用“蘇州”,不能使用“ Soochow”。例如:Soochow University的前身成立于1900年。它以英語翻譯成蘇州大學(xué)的前身是Soochow University于1900年成立的(請參閱文化遺產(chǎn)遺產(chǎn)蘇州校園校園大學(xué)P56)。但是,從繼承歷史并增強(qiáng)“ Soochow”的國際影響以及遵循“ Soochow”的英語翻譯和校對名稱的角度是理想的衡量標(biāo)準(zhǔn)。如今,在Soochow University東門的左墻上看著17個(gè)銅英語字母“ Soochow University”,閃閃發(fā)光,莊嚴(yán)和優(yōu)雅。
5。
專有名稱和通用名稱(段落)的拼寫,中文名稱,專有名稱的音節(jié)是用大寫字母寫的,通用名稱為英語,第一個(gè)字母是大寫字母。 “蘇州”是一個(gè)專有名稱,拼寫為“蘇州”,“什葉”是一個(gè)通用名稱,被翻譯為“城市”,“蘇州城”被拼寫為“蘇州市”或“蘇州市”; “蘇州開放式”旨在拼寫為“蘇州開放城市”(請參閱??作者的舊作品”,我應(yīng)該用英語說什么在蘇州公開賽中說什么”《城市商業(yè)》網(wǎng)校頭條,2006年5月3日,第4版)。 (Gu Shimin/文字)