更新時間:2025-05-02 10:55:14作者:佚名
小學和中學已經開始一個接一個貝語網校,許多大學即將開始。八個月后,學生終于回到了久違的校園。
那么,我們應該在學校開始時如何表達英語?
可以直接翻譯成開放學校嗎?這太直接了...
一位學生在2020年8月18日在北京北北縣的北京北部小學的北京北部小學的Xiong'an Branch介紹了一堵墻,上面有兒童的繪畫。 [張Yu/中國日報的照片]
1所學校開始≠開放學校
在線學校上了超過半年的學生和老師終于等待了真正的“學校起步”離線,并最終告別了刻薄的“在線學校”開學學校模型。
但是,“學校開始”的英語單詞不是開放的學校,正確的表情是開放或開始學校。
開放學校是一種非常中國的表情,只是表明學校已經開業了。
學校的開學還意味著教師和學生已經回到學校,因此上學的開始也可以通過重返學校代替。
例子:
學校于9月開業。
學校將于9月開始。
我兒子在這個星期一回到學校。
我兒子這個星期一開始上學。
2去學校
上學真的并不意味著要上學,這意味著更準確地上學。
但是,不確定您是否上學。它可能只是上學或有事要做。上學應該上學。
如何區分這兩個?如果使用“ The”文章,則意味著一個特定的位置。如果未添加,則意味著抽象的含義。
例子:
作為母親,我現在不必上學。但是,我必須每天去學校!
作為母親,我現在不必上學。但是,我每天都必須上學(送我的孩子往返學校)。
3母校母親學校
盡管祖國是祖國,但母校的英語不是母校!母校的正確表達是:母親[? ? ? ? tmpi]。
對于每個人來說,這可能是罕見的,因為這是一個拉丁語,意思是“忠實的母親”,通常用來描述現代的“ almma”和“學校歌曲”。
此外學校開放日的英文,“母校”也可以說是一個舊學校。
例子:
我仍然對母校有強烈的影響。
我仍然非常愛我的母校。
4母語≠母語
有些人可以將其從字面上轉化為母語,這不是難以理解的學校開放日的英文,但不準確。
外國人經常使用母語表達最好的語言。
母語是指父母所教的語言,不一定是常用的。
例子:
英語是我的母語。
英語是我的母語。