更新時間:2025-05-21 20:45:11作者:佚名
網絡紅人,亦稱網紅網絡的英文,這類人物在現實世界或網絡空間因特定事件或行為受到網友的廣泛關注而聲名鵲起貝語網校,亦或是憑借持續輸出的專業內容而獲得廣泛的認可和知名度。
那么,你是否清楚如何用英語準確描述“網紅”這一概念?這問題你是否曾深入思考過?
今天就為大家解決這個疑惑。
網絡名人、博客名人、網絡紅人或在線名人,指的是那些通過互聯網而獲得知名度的人。互聯網使得人們能夠觸及全球范圍內的特定受眾,從而在某個或某幾個網絡社區中贏得名聲。【維基百科】
在上述表述中,我們常用“網紅”這一詞匯來指代網絡名人。諸如“Internet celebrity”、“blogebrity”、“cyberstar”以及“online celebrity”等,都是“網紅”的同義詞。其中,“celebrity”一詞相較于“star”更具高級感和地道性。此外,我們還可以稱之為“Web Sensation”。
sensation:引起轟動的人(或事物)
①an overnight sensation
一夜成名的人(或事物)
這部新上映的法國電影在電影節上引起了轟動。
這部法國電影新作在本次電影節上引起了轟動。
網絡紅人:網絡名人 / 博客名人 / 網絡巨星 / 在線名人 / 網絡現象
“紅人,寵兒”用英語怎么表達?
這個所謂的“blue-eyed boy”并非字面意義上的“藍眼睛的男孩”。
"blue-eyed boy"在英國英語中屬于非正式表達網絡的英文,用來形容那些備受青睞或者頗受歡迎的人,這種用法通常帶有一定的貶義色彩。
他是媒體眼中的寵兒。
他是媒體的寵兒。
他已變成了老板的心腹愛將。
他成了老板跟前的紅人。
當然,我們也可以用“網絡紅人”這一表述來指代網紅哦!
網絡直播?
網絡廣播/互聯網廣播,通常亦稱作網絡直播。
還有兩種表達,出現在BBC和《環球日報》的文章中:
①live video streaming
②live broadcasting
通常指的是借助社交媒體平臺或直播應用程序所進行的網絡實時直播,而后者通常指的是電視節目或廣播電臺的現場實時播出。
與“網絡”有關的詞匯: