更新時(shí)間:2024-03-01 11:05:15作者:佚名
答:根據(jù)人力資源和社會(huì)保障部發(fā)[2003]21號(hào)《翻譯職業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》精神,翻譯職業(yè)資格(水平)考試由國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部主管。中國(guó)外文出版發(fā)行總局(以下簡(jiǎn)稱“中國(guó)外文出版集團(tuán)”)組織、實(shí)施和管理。中國(guó)外文出版總局組織成立全國(guó)翻譯職業(yè)資格(級(jí)別)考試專家委員會(huì)中國(guó)外文出版局翻譯專業(yè)資格評(píng)審中心負(fù)責(zé)翻譯考試的具體實(shí)施,負(fù)責(zé)各語種、各級(jí)別的考試命題、評(píng)分、題庫建立等工作。負(fù)責(zé)國(guó)家高級(jí)翻譯(高職)和一級(jí)翻譯(副職)工作。 評(píng)估、檢查和審查工作。 全國(guó)翻譯職業(yè)資格考試的考試工作由人事部考試中心和國(guó)家外國(guó)專家局培訓(xùn)中心具體承擔(dān)。 即:人事部考試中心負(fù)責(zé)筆譯、筆譯考試的考試管理,國(guó)家外國(guó)專家局培訓(xùn)中心負(fù)責(zé)筆譯、口譯考試的考試管理。
問:通過這次考試我可以獲得什么?
答:首先,通過目前國(guó)內(nèi)統(tǒng)一、最權(quán)威的翻譯職業(yè)資格(等級(jí))考試,可以對(duì)從事翻譯和有興趣從事翻譯工作的人員的翻譯能力和水平做出更加科學(xué)、客觀、公正的評(píng)價(jià)在社會(huì)上工作。 其次,翻譯職業(yè)資格(等級(jí))考試是在充分考慮與翻譯系列專業(yè)技術(shù)職務(wù)銜接的基礎(chǔ)上,對(duì)國(guó)家翻譯系列職稱評(píng)審的一項(xiàng)積極的、具有重大改革意義的舉措。 考試在全國(guó)范圍內(nèi)實(shí)施后,不再進(jìn)行相應(yīng)翻譯崗位的資格審查。 通過翻譯職業(yè)資格(等級(jí))考試并取得翻譯職業(yè)資格(等級(jí))證書的人員,用人單位可以根據(jù)需要,按照《翻譯職業(yè)資格試行規(guī)定》的要求申請(qǐng)相應(yīng)的專業(yè)技術(shù)職務(wù)。翻譯專業(yè)職位”。 此外,通過考試還可以規(guī)范和促進(jìn)國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)的發(fā)展。 同時(shí),通過評(píng)估翻譯專業(yè)人員的水平和能力,為日益規(guī)范的翻譯市場(chǎng)提供高質(zhì)量的服務(wù); 我們可以更好地維護(hù)客戶和譯者雙方的利益。
問:翻譯職業(yè)資格(等級(jí))考試與職業(yè)資格證書制度有何關(guān)系?
答:翻譯職業(yè)資格(等級(jí))考試已納入國(guó)家職業(yè)資格證書制度統(tǒng)一規(guī)劃和管理。
問:翻譯職業(yè)資格(等級(jí))考試級(jí)別和專業(yè)能力是如何劃分和要求的?
答:翻譯職業(yè)資格(級(jí)別)考試等級(jí)分類及專業(yè)能力:(1)高級(jí)翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有豐富的科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先的雙語翻譯能力,能解決重大疑難問題。翻譯工作中存在的問題,在理論和實(shí)踐上為翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)做出了重大貢獻(xiàn)。 (二)一級(jí)口譯、筆譯:具有較豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語翻譯能力,能夠勝任多種高難度翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠服務(wù)作為重要國(guó)際會(huì)議的口譯或筆譯定稿。 (三)二級(jí)口譯員、筆譯員:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語翻譯能力,能勝任一定范圍和難度的翻譯工作。 (4)三級(jí)口譯、筆譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語翻譯能力,能夠完成一般的翻譯工作。
問:翻譯職業(yè)資格(級(jí)別)考試證書有哪些類型?
答:證書分為口譯和筆譯兩類,分別頒發(fā)。 目前通過考試頒發(fā)的證書有:三級(jí)翻譯證書、二級(jí)筆譯證書、三級(jí)口譯證書和二級(jí)口譯證書。
問:如何獲得高級(jí)翻譯和一級(jí)翻譯?
答:高級(jí)翻譯是通過考核、審查獲得的。 報(bào)考高級(jí)翻譯人員須具有一級(jí)口譯或筆譯資格(級(jí))證書; 一級(jí)口筆譯是通過考試和復(fù)習(xí)相結(jié)合的方式獲得的。 高級(jí)筆譯員、一級(jí)口譯員、筆譯員的具體考核辦法另行規(guī)定。
問:口譯和書面翻譯(二級(jí)和三級(jí))的翻譯方法是什么?
答:二級(jí)口譯、筆譯和三級(jí)口筆譯采用統(tǒng)一考試大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)考試方式。 報(bào)考者可以根據(jù)所從事的業(yè)務(wù)報(bào)名參加相應(yīng)級(jí)別的口譯或筆譯考試。
問:翻譯職業(yè)資格(等級(jí))考試的報(bào)名條件是什么?
答:本次考試面向全社會(huì)開放,重點(diǎn)考核各行各業(yè)從事翻譯工作人員的實(shí)際能力和水平。 凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語言、級(jí)別的考試。
問:證書定期登記制度的主要內(nèi)容有哪些?
答:根據(jù)人事部相關(guān)規(guī)定,取得翻譯資格考試證書后,翻譯職業(yè)資格(級(jí)別)證書實(shí)行定期注冊(cè)制度全國(guó)翻譯考試,即每3年重新注冊(cè)一次,并注冊(cè)有效期為3年。
問:實(shí)行翻譯職業(yè)資格(級(jí)別)證書定期注冊(cè)制度有何意義?
答:為不斷提高翻譯專業(yè)人員的能力和水平,適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要,持有翻譯職業(yè)資格(級(jí)別)證書的人員,應(yīng)在領(lǐng)取翻譯專業(yè)資格(級(jí)別)證書前按規(guī)定到指定機(jī)構(gòu)辦理重新注冊(cè)手續(xù)。證書過期。 如需再次注冊(cè),您還必須提供接受過認(rèn)可機(jī)構(gòu)的繼續(xù)翻譯教育或翻譯業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明。 逾期未辦理申請(qǐng)的,證書自動(dòng)失效。
問:實(shí)行翻譯職業(yè)資格(級(jí)別)證書定期注冊(cè)制度有何意義?
答:為不斷提高翻譯專業(yè)人員的能力和水平,適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要,持有翻譯職業(yè)資格(級(jí)別)證書的人員,應(yīng)在領(lǐng)取翻譯專業(yè)資格(級(jí)別)證書前按規(guī)定到指定機(jī)構(gòu)辦理重新注冊(cè)手續(xù)。證書過期。 如需再次注冊(cè),您還必須提供接受過認(rèn)可機(jī)構(gòu)的繼續(xù)翻譯教育或翻譯業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明。 逾期未辦理申請(qǐng)的,證書自動(dòng)失效。
問:翻譯職業(yè)資格(等級(jí))考試如何與專業(yè)技術(shù)職務(wù)聘任制度銜接?
答:口譯二級(jí)、筆譯和三級(jí)口筆譯相應(yīng)語種實(shí)施國(guó)家統(tǒng)一考試后,各地、部門不再審核翻譯、助理翻譯專業(yè)技術(shù)崗位資格。相應(yīng)的語言。 取得二級(jí)口譯員、筆譯員或三級(jí)口譯員、筆譯員資格(級(jí)別)證書,并符合《翻譯專業(yè)職務(wù)試行規(guī)定》筆譯員、助理筆譯員專業(yè)技術(shù)職務(wù)資格的人員,用人單位可以根據(jù)需要聘用相應(yīng)的崗位。
問:外國(guó)人和港澳臺(tái)翻譯人員可以參加考試嗎?
答:經(jīng)國(guó)家有關(guān)部門批準(zhǔn),允許在中華人民共和國(guó)境內(nèi)工作的外國(guó)人和港澳臺(tái)專業(yè)人士,符合本規(guī)定要求的,也可以報(bào)考翻譯職業(yè)資格(一級(jí))。 )審查并申請(qǐng)注冊(cè)。
問:該考試以哪些語言提供?
答:翻譯專業(yè)資格(級(jí)別)考試有英語、日語、俄語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語等多種語言。 英語考試于2003年開始,日語、法語考試于2004年11月開始實(shí)施。阿拉伯語考試于2006年5月開始,俄語、德語、西班牙語于2006年11月開始考試。七種語言考試全部已定。
問:每個(gè)科目的考試是如何進(jìn)行的?
答:各級(jí)筆譯考試采用紙筆答題方式,口譯考試采用聽力、口譯、筆試、現(xiàn)場(chǎng)錄音的方式進(jìn)行。 筆譯、口譯科目考試均通過相應(yīng)級(jí)別的考試,方可取得相應(yīng)級(jí)別、類別的《中華人民共和國(guó)翻譯專業(yè)資格(級(jí))證書》。
問:這項(xiàng)考試每年舉行幾次?
答:國(guó)家翻譯職業(yè)資格(水平)考試英語二級(jí)、三級(jí)考試自2005年起在全國(guó)范圍內(nèi)開展,每年5月和11月各舉行一次。 其他語言的二級(jí)和三級(jí)考試,包括英語同聲傳譯考試,每年只進(jìn)行一次。 具體考試時(shí)間以預(yù)考通知為準(zhǔn)。
2011年考試日期為:5月28日、29日、11月12日、13日。 查看具體信息
問:各種語言和級(jí)別的考試是如何分類的?
答:每種語言和級(jí)別都有口譯和筆譯考試。 口譯考試分為:“口譯綜合能力”和“口譯實(shí)踐”; 筆譯考試分為:“綜合翻譯能力”和“翻譯實(shí)踐”。
問:一個(gè)人可以同時(shí)報(bào)考口語和翻譯考試嗎?
答:考生可以根據(jù)自己的實(shí)際水平和能力全國(guó)翻譯考試,同時(shí)申請(qǐng)同一語種、同一級(jí)別的口譯和筆譯考試; 他們還可以報(bào)名參加不同語言、不同級(jí)別的口譯和筆譯考試。
問:各科目的考試時(shí)間是如何確定的?
答:每個(gè)級(jí)別的口譯筆試均分為兩天半。
“交替?zhèn)髯g”、“英語同聲傳譯”二級(jí)、三級(jí)“口譯綜合能力”科目和二級(jí)“口譯實(shí)踐”科目考試時(shí)間均為60分鐘; 三級(jí)“口譯練習(xí)”科目考試時(shí)間為30分鐘; 三級(jí)“綜合翻譯能力”科目考試時(shí)間為120分鐘,“翻譯實(shí)踐”科目考試時(shí)間為180分鐘。
問:如何判斷自己適合哪個(gè)級(jí)別?
答:首先,你可以參考考試大綱要求。 其次,你可以根據(jù)樣本測(cè)試和自己的情況,比如實(shí)際的外語能力、是否有翻譯工作的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)等來做出決定。 目前考試級(jí)別為三級(jí)和二級(jí),取得資格后相當(dāng)于翻譯專業(yè)初級(jí)、中級(jí)職稱所需的專業(yè)水平。 考試難度大致如下: 三級(jí):非外語專業(yè)畢業(yè),通過大學(xué)英語六級(jí)考試或外語院校畢業(yè)生,有一定口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的申請(qǐng)人; 2級(jí),未外語專業(yè)畢業(yè)或具有外語專業(yè)本科學(xué)歷,具有3-5年翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
問:報(bào)考國(guó)家翻譯職業(yè)資格(等級(jí))口譯考試需要辦理哪些手續(xù)?
答:1、按要求在線提交報(bào)名表。 2、準(zhǔn)備好身份證及近期六個(gè)月內(nèi)免冠免冠照片兩張(2寸)。 3. 打印在線注冊(cè)表并確認(rèn)簽名。 4.提交身份證及照片掃描件。 (北京地區(qū)) 5、繳納申請(qǐng)費(fèi)。 6. 網(wǎng)上打印(北京地區(qū))或領(lǐng)取準(zhǔn)考證。
問:哪里可以購(gòu)買考試相關(guān)信息和教材?
答:您可以打電話訂購(gòu)或直接到北京市海淀區(qū)知春路56號(hào)中國(guó)天利大廈3層302室購(gòu)買。 我們提供郵寄或快遞服務(wù)。 相關(guān)費(fèi)用及方式請(qǐng)參見《訂購(gòu)方式》。 訂購(gòu)電話:尹老師。
問:翻譯資格考試有真題還是模擬題?
答:每個(gè)語言、每個(gè)級(jí)別的考試大綱均配有模擬題或樣題供參考。
問:我什么時(shí)候可以查看我的成績(jī)?
答:考試結(jié)束后2個(gè)月左右。
問:翻譯職業(yè)資格考試的通過率有比例限制嗎?
答:不需要。 口譯(交傳):“綜合口譯能力”和“口譯實(shí)踐”均達(dá)到60分以上(含60分),頒發(fā)口譯證書; 口譯(同聲傳譯):《口譯綜合能力》達(dá)到60分以上(含60分),《口譯實(shí)踐》達(dá)到70分以上(含70分),頒發(fā)口譯證書; 翻譯:“翻譯綜合能力”和“翻譯實(shí)踐”均達(dá)到60分以上(含60分),頒發(fā)翻譯證書。
2024-03-01 11:05
2024-03-01 10:06
2024-03-01 10:05