更新時(shí)間:2024-03-20 21:11:01作者:佚名
畢竟,你需要知道的是,“外國人”說中文是多么“可怕”。
漢語在外國人眼里有多難?
在“知乎”網(wǎng)站上,有一個(gè)專題專門討論“中國人如何被外國人批評?”
示例1:
與外國人交流時(shí)問:你有多少個(gè)字符? (你有多少封信?) 對方回答:33,你有多少封信? (33,你有多少封信?) 沉默片刻:也許超過3000個(gè)……(也許超過3000個(gè)……)
示例2:
中國最常用的動(dòng)詞是什么? 這是一場戰(zhàn)斗! 擊中一切! make a call是打電話的意思,get some water是打水的意思,type Words是打字的意思,還有打傘、打車、麻將……
示例3:
學(xué)習(xí)量詞是瘋狂的,僅面部部位就足夠了:眼睛、眉毛、嘴巴、鼻子......
(用英語想想,一個(gè)“a”就可以解決)
至于網(wǎng)上流傳的“同音”文章《姬姬斗雞》(據(jù)說作者是現(xiàn)代著名學(xué)者、語言學(xué)家趙元任):
姬姬姬,姬姬,雞就是刺雞。 刺雞餓了,姬姬和姬姬幫助雞。 嘰嘰嘰嘰嘰,嘰嘰嘰嘰,嘰嘰嘰,嘰嘰嘰,嘰嘰嘰嘰嘰嘰嘰嘰嘰嘰嘰,嘰嘰嘰嘰,嘰嘰嘰嘰,嘰嘰嘰嘰,嘰嘰嘰嘰嘰嘰吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉市吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉市吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉吉市吉吉吉吉吉吉吉吉走了吉吉用木屐打雞,雞被打死了。 姬姬激動(dòng)不已,姬姬打雞的故事被記錄了下來。
同樣的文章,中國高中生都能讀懂,但外國人讀完恐怕會(huì)瘋掉。
中國人學(xué)習(xí)英語時(shí),會(huì)參加各種英語水平測試。 外國人學(xué)習(xí)漢語的同時(shí),也要參加漢語水平考試。 以下為漢語水平考試(HSK)六級(最高級別)閱讀試題:
要求考生選擇一個(gè)有語法缺陷的句子。
A. 即使明天有大風(fēng),比賽也會(huì)照常進(jìn)行。
B、昨天下了一場大雨,驅(qū)散了連續(xù)幾天的高溫。
C. 這與其說是奇跡,不如說是歷史發(fā)展的必然。
D.雖然我看過這部電影,但如果有時(shí)間我還想再看一遍。
這樣的題是不是讓你想起了中學(xué)語文試卷呢? 不過估計(jì)中國人也不一定能正確回答。
看來對于想學(xué)中文的外國人來說確實(shí)不容易。
然而,其中還有一些外國人的中文說得很好,這更令人驚訝。
例如:
大山,是國人非常熟悉的相聲演員、主持人,來華多年。 他中文說得很流利,中文水平應(yīng)該達(dá)到10級。
另一個(gè)例子:
日本乒乓球運(yùn)動(dòng)員福原愛受到很多中國人的喜愛。 這個(gè)可愛的“瓷娃娃”不僅能說一口流利的漢語學(xué)說上海話3000句發(fā)音,還能說一口地道的東北話!
除了:
近兩年播出的綜藝節(jié)目《天下少年》,匯聚了來自美國、加拿大、意大利、英國、澳大利亞、韓國、泰國、伊朗、德國等11個(gè)不同國家的年輕人和俄羅斯。 ,而且中文說得也很流利。
在剛剛結(jié)束的電視節(jié)目《中國詩歌大會(huì)》中,也有幾位外國選手參加比賽,比如來自美國的小伙子吳丹然。 通過參加詩歌比賽你可以想象你的漢語水平。
當(dāng)然,漢語說得好的外國人還是少數(shù)。
那么,問題來了。 為什么漢語對外國人來說那么難?
如果你想深入研究的話,這個(gè)問題是非常專業(yè)的。 但簡單來說,主要有以下幾個(gè)原因:
以中文和英文的區(qū)別為例:
首先,漢語和英語是兩種不同的書寫系統(tǒng)。
漢字的構(gòu)造方式與英文單詞完全不同。 英文單詞由26個(gè)字母組成,那么漢字有多少個(gè)“積木”呢? 看看《新華字典》前幾頁的“部首”,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止26個(gè)! 而且,與只從左到右線性排列的英文單詞不同,漢字的這些“積木”也以各種方式變形和組合。
說到這里,就不能不提到漢字的“六書”,即漢字的六種結(jié)構(gòu)規(guī)定——象形、義義、象形、領(lǐng)會(huì)、傳化、偽裝。 這里的規(guī)則就相當(dāng)于26個(gè)英文字母的排列。 組合要復(fù)雜得多!
其次,漢語的書寫系統(tǒng)與其發(fā)音并不完全對應(yīng)。
換句話說,英語單詞的發(fā)音可以從字形中找到,但漢語單詞的書面和讀音卻有很大差異。 有些發(fā)音線索無法僅從字形中找到。
因此,即使是中國人,在明明知道如何讀書的情況下,也常常會(huì)“忘詞”。 例如,能夠正確寫出“噴嚏”這個(gè)詞的人可能并不多。
另外,還有四種聲調(diào)是最讓外國人頭疼的。
中國人聽外國人說中文時(shí),應(yīng)該有同樣的感覺。 似乎他們的語氣都是一樣的。 陰平、陽平、上聲、去聲四聲正確發(fā)音的情況很少見。
是的,漢語的四聲確實(shí)讓人頭暈。 例如,“實(shí)”、“啟”、“七十”、“氣”、“辨”、“始”、“妻”的區(qū)別僅在于聲調(diào)。 但在意義上沒有任何聯(lián)系。
上面說的都是普通話,更何況960萬平方公里的廣大疆域里的各種方言:粵語、上海話、閩南語……發(fā)音的差別可不一般。
接下來,問題又來了。 既然漢語這么難,為什么外國人還需要學(xué)漢語、說漢語呢?
在這里,不得不說一個(gè)大背景是,隨著中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增強(qiáng)和對外貿(mào)易的快速發(fā)展,中國開始進(jìn)入國際視野,中國的國際影響力日益擴(kuò)大。 外國人想要了解中國、接觸中國、接近中國,漢語不僅是必要的工具,也是拉近雙方距離的好方法。 只要入鄉(xiāng)隨俗,稍微展示一下你的中文,你幾乎總能做對。 就連比爾·蓋茨這樣的外國商界領(lǐng)袖也無法忽視如此巨大的市場。
那么,全世界有多少人在學(xué)習(xí)漢語呢?
據(jù)統(tǒng)計(jì),全球?qū)W習(xí)漢語的人數(shù)已從2004年的近3000萬攀升至1億。 (此時(shí)此刻,你的腦海里是否想起了SHE的歌曲《中文》:“全世界都在學(xué)中文學(xué)說上海話3000句發(fā)音,孔子的話越來越國際化……”)
據(jù)法國電視臺2月13日報(bào)道,在法國,學(xué)習(xí)漢語的中小學(xué)生數(shù)量在過去10年翻了兩番,漢語成為繼西班牙語、德語之后中小學(xué)教育中第四大流行語言和意大利語。 第三語言。
在美國,2005年,有200所中學(xué)開設(shè)了漢語班,約有2萬名孩子在學(xué)習(xí)漢語。 十年后,學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)已達(dá)40萬人。
這是一份來自紐約布魯克林一所高中的語文期末試卷,前段時(shí)間在網(wǎng)絡(luò)上瘋傳。 有中國網(wǎng)友看完后表示:“我懷疑我學(xué)了假中文”。
就連美國總統(tǒng)特朗普的孫女也從小就學(xué)會(huì)說中文。 2月2日,特朗普女兒伊萬卡在推特上發(fā)布了女兒阿拉貝拉用中文演唱歌曲《新年快樂》的視頻。 阿拉貝拉拿著中國傳統(tǒng)的獅子燈籠唱歌。 而這并不是阿拉貝拉的中文“首秀”。 網(wǎng)上有她背誦中國兒歌、背誦唐詩的視頻。 視頻中,阿拉貝拉的中文說得非常流利。
當(dāng)然,外國人學(xué)習(xí)漢語還有一個(gè)重要原因,那就是中國文化本身的獨(dú)特魅力。
美國社交網(wǎng)站Facebook創(chuàng)始人馬克·扎克伯格2014年在清華大學(xué)演講時(shí)全程使用中文。他表示,他認(rèn)為中國是一個(gè)特別偉大的國家,所以他想通過學(xué)習(xí)中文來感受中國的魅力。
事實(shí)上,漢語這門古老而美妙的語言,雖然讓外國人感到相當(dāng)困惑,但也引起了他們的極大興趣。 尤其是漢字對于外國人來說充滿了吸引力。
當(dāng)一位外國網(wǎng)友在“知乎”上說“你為什么堅(jiān)持學(xué)中文”時(shí),理由是:
“我特別喜歡漢字,漢字是與我們最親密、最悠久的歷史。” “仔細(xì)觀察每個(gè)漢字的起源,我們可以知道很多有趣的東西,比如過去人們的生活方式、思維方式等。所以我非常喜歡學(xué)習(xí)漢字的起源。”
在很多外國人眼里,方形的漢字很漂亮,每個(gè)字背后都有一個(gè)故事。
漢字也是國外漢學(xué)家關(guān)注和研究的焦點(diǎn)。
比如85歲的瑞典著名漢學(xué)家林希禮。 林熙麗第一次來到中國時(shí),就被漢字深深吸引。 后來,她花了15年時(shí)間寫了一本專門關(guān)于漢字的書——《漢字王國》,于1988年在瑞典出版。《漢字王國》選取了200多個(gè)與生活相關(guān)的漢字進(jìn)行講解,還分析了漢字的含義。中國人的生活方式和習(xí)俗。 這本書影響很大,被翻譯成多種文字,成為外國人學(xué)習(xí)漢語的重要書籍。
又如林希禮的老師、瑞典著名漢學(xué)家高本漢(1889-1978)。 高本漢是西方漢學(xué)家中對漢字研究最全面、最有影響力的學(xué)者。 代表作有《漢語音韻學(xué)研究》、《北京話音讀本》、《中土王國的文字與筆》、《漢語語音學(xué)》與漢語語言文字》、《古代漢語問題》、《 《古漢語詞典》等
可見,漢語的普及不僅是國力發(fā)展的必然,也是語言之美的必然。 曾經(jīng)為了融入國際社會(huì)而努力學(xué)習(xí)英語的中國人,現(xiàn)在可以在很多國家毫無阻礙地說中文。
也許有一天,就像外國人在中國問“你會(huì)說英語嗎”一樣,我們在國外也可以自信地問:你會(huì)說中文嗎? ——我熱切地期盼著這一天的到來。