更新時間:2025-04-14 16:45:01作者:佚名
大家好,我是MO姐妹,我喜歡英語和分享!在生活中網校頭條,我們或多或少有這樣的經驗。在不接受邀請的情況下,我們去某個地方,然后人們忽略它。無論他們使用哪種方法,他們最終都會將您送走或趕緊將您帶走。你怎么用英語說這個?讓我們一起看看:
捆綁包:
迅速或突然將(某人)送到一個地方
這是要突然而迅速地將某人解雇到某個地方,通常原因是要擺脫他。
這里的捆綁包表示動詞:
忙碌或不確定
例句:
塞雷娜(Serena)被捆綁到該機構,因為她以前沒有預約。
賽琳娜(Selena)被踢出辦公室,因為她沒有提前申請約會。
總結:
今天,我們暴露于捆綁包,而不是捆綁包。發音是相同的bundled是什么意思,含義是不同的。捆綁包意味著被驅逐和解雇,而捆綁捆綁包(有很多),例如bundled是什么意思,一堆能量意味著一個充滿能量和充滿能量的人。例如,瑪麗是一堆能量。這意味著瑪麗充滿了能量。
#Toutiao創建挑戰##英語##turn off##right##