更新時間:2025-04-18 15:53:02作者:佚名
我今天共享的內容摘自第二譯文。
這是最后一篇文章
您可以盡快開始新的學習旅程?
我已經開始擔心如何寫下一期的廣告
形式會有一些調整
敬請關注
計劃明天發布
有興趣的朋友可以注意
我將把筆記的完整版和翻譯的全部版本和翻譯放在您的參考
知道我們在做什么
什么是形式
每個人都應該根據他們的需要做
原來的
Itsrown Jewel三星電子多年來一直是全球最大的智能手機,電視和芯片銷售商之一,在74個國家 /地區的市值超過2700億美元和310,000名工人。
1。它的皇冠上的珠寶,三星電子,它指的是三星,皇冠上的珠寶字面意思是“皇冠上的珠寶”,但這種表達是整體的,意思是:
如果您將某物描述為某人的皇冠上的珠寶,則意味著這是他們擁有的最重要或最有價值的東西。
該公司還愿意出售其Crown Jewel的20%,即信用卡業務。
該公司還愿意出售其核心業務的20%,即信用卡業務。
在這里,您可以注意示例句子的翻譯,可以將其翻譯為“核心業務”。最初的含義是三星電子是三星集團的ACE行業,這是最重要,最重要,最能力帶來價值和收益的行業。
2,多年來一直是世界上最大的智能手機,電視和籌碼的賣家之一
從一眼看,很容易誤解它為“最大的……”,因為有一個人都熟悉這種結構。但是,我相信每個人都對這種結構更加熟悉。必須隨后是復數名詞。讓我們看一下詞典的解釋:
請記住:當一個后跟一個名詞時,名詞應為復數形式。
我的一個朋友正在醫院。
√我的朋友的一個在醫院里。
例如,本文的字幕使用此結構:
是什么權衡世界上最杰出的公司之一?
在這里,其中之一是“一個”,其次是復數公司。
讓我們在這里查看原始文字。它使用賣方,這顯然是一個奇數,因此該句子不能是其中之一的結構,這意味著“ ...一個”。
那么,如果一起使用之一,還有什么情況?直接在字典中查找“之一”。根據“通用單詞的難以使用手冊”,其中有一個解釋如下:
有時并不一定意味著“之一”。一個人無法參考之后的名詞,而是替換了以前出現的另一個名詞。
【例如connections是什么意思,貝爾格拉夫的大房子被放到,查爾斯將自己安置在肯辛頓的一個較小的機構中,更適合年輕的單身漢。在那里,他受到了一位豪宅,一名廚師和兩個女仆的照顧,這是一位幾乎古怪的謙虛的福音(=年輕的單身漢),他的聯系和財富(=有這樣的聯系和財富)。 (約翰·福爾斯(John Fowles),法國中尉的婦女,第3章)查爾斯(Charles)在貝爾格拉瓦街(Belgrava Street)租了他的大房子,住在肯克辛頓街(Kenxington Street)的一間小公寓里。年輕的單身漢住在這樣的公寓里更合適。只有一名男性仆人,一個廚師和兩個女仆為他服務。為有社會關系和巨大財富的人使用這么多仆人將太破舊了。
讓我們看一下柯林斯詞典的一個定義:條目One:
(用于替換名詞短語connections是什么意思,代表剛剛提到的內容),當您剛提及某些內容并且想描述或提供更多信息時,您可以使用一個而不是名詞組。
他的回應是憤怒和沮喪的之一...
他的回答充滿了憤怒和沮喪。
這個示例句子很典型,您可以注意它。
請注意這里的英語解釋,這意味著“對您剛才提到的概念的其他解釋”。因此,這里的一個實際上是一個代詞,指的是上述概念。三星電子是誰?
這句話的結構多年來一直是全球最大的智能手機,電視和芯片銷售商的一員:
三星電子多年來一直是一家公司。內容的內容是進一步說明三星電子的外觀。世界上最大的智能手機,電視和芯片賣家意味著“三星電子是世界上最大的……賣家”。
這段經文之后還有另一句話:
杰弗里·凱恩(Geoffrey Cain)在一本新書《三星崛起》中記載的小組故事是企業家精神,是丑聞網校頭條,vendortas和政治陰謀。
這里出現了另一個“一個”,用法與上面相同。一個人指的是上一個故事,其中是一個特定的解釋。什么樣的故事?
在段落中出現了兩次相同的用法。你必須記住它。判斷方法非常簡單。只需看看一個是復數之后的名詞即可。
順便說一句,當它表示“一個”時,不一定需要這樣翻譯:
通常,一個簡單明了的含義是“ ...之一”。但是,“……一個”可以作為一種理解,但是作為翻譯,它通常不是平穩的,也不可能被用來“以相同的變化響應更改”,例如: