更新時(shí)間:2025-06-16 15:47:11作者:佚名
1,America 是什么意思
美國
n.美洲;美國
2,America
美洲,美國,亞美利加,這些名稱所指代的大陸和民族,擁有獨(dú)特的文化特色和語言風(fēng)格。美國,這個(gè)國家的被單布,也以其獨(dú)特的質(zhì)地和設(shè)計(jì)而聞名。美國人,無論是美洲人還是使用美國英語的人america是什么意思,都展現(xiàn)出了一種地道的美國式風(fēng)格。而美洲貝語網(wǎng)校,無論是作為一個(gè)整體還是單獨(dú)的某個(gè)國家,都承載著豐富的歷史和多元的文化。
3,什么是USA
united states of america
USB他哥嘍
是美國的簡稱!!!
美利堅(jiān)合眾國,簡稱美國,U.S.A.,代表著這個(gè)國家的名稱。
美利堅(jiān)合眾國,亦稱美國,是一個(gè)國家的名稱。
Unites States of America美國的全稱
4,美國USA的全稱
美利堅(jiān)合眾國,這個(gè)國家,不允許對(duì)特定的內(nèi)容進(jìn)行篡改。
美利堅(jiān)合眾國,即美國,是一個(gè)位于北美洲的國家。
美國的正式英文名稱為the United States of America,意即美利堅(jiān)合眾國。其中“美利堅(jiān)”是對(duì)America的音譯,若讀出其發(fā)音,便能發(fā)現(xiàn)與原文相符,其中A音較輕,有時(shí)甚至省略。因此,從理論上講,將America寫作“美麗堅(jiān)”并無不可,但在國家官方用語中,使用“美利堅(jiān)”更為適宜。隨后,“合眾國”這一名稱是由“the United States”直譯而來,“合眾”則是“United”的對(duì)應(yīng)翻譯。原本“United”意味著“聯(lián)合”,在國家的正式用語中,譯作“合眾”更顯莊重大氣。在此,我們不得不佩服那些最早將這一名稱翻譯成中文的華人所具備的深厚語文功底。隨后,“國”字便自然地對(duì)應(yīng)上了State的意譯,而States后面加上s只是表示復(fù)數(shù),這一點(diǎn)很容易理解。至于前面加上the,則是遵循了英文的語法規(guī)則,這一點(diǎn)大家都是知道的。因此,整個(gè)翻譯過來就是“美利堅(jiān)合眾國”。而簡稱“美國”,則是從其全稱的第一個(gè)字中提取而來,這在國際上是一種常見的做法。例如,法國的全稱源自英文“FRANCE”的音譯,稱作法蘭西共和國,通常簡稱為法國;又如英國,其名源自英文“ENGLISH”的音譯,稱為英吉利america是什么意思,通常簡稱為英國;鑒于世界殖民史與英語國家密切相關(guān),現(xiàn)今全球大多數(shù)國家的中文名稱均源自英文的音譯,通常不進(jìn)行意譯,這樣做主要是為了便于國際間的發(fā)音交流。
美利堅(jiān)合眾國,簡稱美國,是一個(gè)位于北美洲的國家。