更新時間:2025-07-30 11:58:21作者:佚名
be covered by/with的區別:
這兩個短語的核心差異體現在,"be covered with"中的"covered"帶有形容詞性質留學之路,表達的是一種持續的狀態;而"be covered by"則更傾向于動詞cover with是什么意思,強調的是一種動作的發生。
在某些句子中他們的意思相近,比如可以說:
這片區域被厚厚的雪覆蓋著。
The field is covered by snow.
在這兩句話中,雖然都傳達了“大地被白雪覆蓋”的意思,但以英語為母語的人更傾向于使用前者。盡管后者在語法上并無不妥,但人們不選擇“be covered by”的原因在于cover with是什么意思,這個短語更突出了“cover”這一動作,換句話說,它更加強調了雪覆蓋大地的過程。然而,在我們日常交流中,我們通常不會特意強調雪這一動作本身。在這個語境下,采用“被雪所覆蓋”這一表達更為恰當。(用以描繪地面被積雪所籠罩的景象)
其實,“被”字句式相當于英語中的被動語態(passive voice),當需要突出動作的執行者(即“by”后的主體)時,這種句型便能派上用場,例如:
這項內容由保險單所涵蓋。保險單對此負責。
母親將那床被子覆蓋了。