更新時間:2025-08-05 11:29:20作者:佚名
意大利,這個在現代社會中定義的國家,其首都為羅馬;而羅馬,這座歷史悠久的城市,曾作為王政、共和以及帝國時期一個龐大國家的核心所在。
鼎盛時期的羅馬帝國版圖
常言道,羅馬城非一日之功,那宏偉的帝國亦是逐步形成的。若以羅馬為起源之地,其發展過程必然如同波紋般,一圈接著一圈地逐漸擴散開來。
在擴張的歷程中,不可避免地伴隨著無數次血腥的征服之戰,然而,羅馬對待那些屈服投降以及拼盡全力至最終失敗的周邊部落、城邦和國家的態度卻存在顯著差異。簡而言之,在意大利半島上,諸多城市的權利與義務并非對等,它們往往只承擔了全部的義務,而享有的權利則是不完整的。
還是得簡明扼要地表達,若是事情進展順利,自然無話可說。然而,即便羅馬身為領導者,也難免遭遇挫折和低谷。在低谷期,周邊的同盟城市開始心生異志,尤其是最初那八個心懷二意的部落,它們聯合起來共同對抗羅馬。
該聯盟發行的貨幣上,一面雕刻著勝利女神的形象,另一面則將八位戰士的劍并排擺放,象征著八個部落的聯合結盟。
這個組織究竟叫什么名字呢?它的名字是Italy。為何取這個名字呢?在詞源學上,關于它的由來有幾種不同的解釋:
這位名稱源自意大利早期殖民者之一,希臘國王伊塔魯斯。他是何許人也?不妨這樣講。木馬屠城之計的策劃者正是奧德修斯,特洛伊城淪陷后,他歷經十年艱辛,方才重返故土。在歸途中,我與女神Circe結下了情緣,并育有一子,名為Telegonus。而Telegonus后來又與奧德修斯的妻子Penelope所生之子留學之路,名叫Italus。這兩人之間究竟是什么關系,我實在無法理清,你們不妨自行推敲italy是什么意思,我對此并無頭緒。
Circe強留奧德修斯,還把后者的同伴變成了豬
源自希臘語對意大利某部落Vitali的稱謂為Italia。為何拉丁語的Vitalia在希臘語中變成了Italia?這是因為希臘語、拉丁語(以及日耳曼語)都源自原始印歐語。在原始印歐語中,首音w在希臘語中消失,而在拉丁語中italy是什么意思,那個位置被v所取代(但在日耳曼語中則未發生變化)。因此,拉丁語中的Vitali去掉首字母,便變成了希臘語的Italia。
這個部落名為Vitali,其含義或許源自拉丁語中的“vitulus”,即小牛,或許是因為該部落所處的地域適宜牧養牛群,被譽為“牧牛之域”。
請注意,我們指的是“小牛”,而非“老牛”。因此,單詞“vitulus”中的詞根“vit-”,“vet-”,“veter-”表明其詞源意義,即“one year”,指的是一歲、一歲大的動物,或者是年齡為一歲的生物。
因此,經過法語演變后的詞匯“veal”/vi?l/,指的是一種小牛。
因此,便有了由珍貴的小牛皮精心制作而成的vellum,這種皮紙文書質地優良,備受推崇。
因此,存在一個形容詞vituline,發音為/'v?tj?la?n',它的含義是描述與小牛或小牛肉相關的。
一年的時光或許顯得悠長,或許顯得短暫,某些家畜在滿一歲時便能承擔負重,因此負責治療這些動物的醫生便是獸醫。
若是一名在軍隊中服役多年的資深軍人,那么他就可以被稱作老兵,亦或是經驗豐富的人、老手,甚至是資深的運動員。
之前提到,拉丁字母表中的v-與日耳曼字母表中的w-相對應,因此,日耳曼民族中,只有周歲后的羊才適宜進行閹割,這種羊被稱為wether。若在它們的脖子上掛上鈴鐺,它們便成了bellwether,即領頭羊。值得注意的是,wether這個詞匯與拉丁語中的vitulus(小牛)有著共同的詞源。
公元前91年至公元前88年期間,羅馬人與意大利人展開了一場激烈的戰爭,這一歷史事件并無不妥。
象征意大利的公牛用尖角挑翻了象征羅馬的狼
最終,羅馬人展現了寬容,賦予那些同盟城市與自身相等的地位,因此,羅馬人與意大利人握手言和,共同享受踢球、飆車、約會、唱歌、暢飲紅酒、品嘗披薩的樂趣,直至今日。
今日的趣味英文分享就此結束,摩西大大帶領大家學到了哪些有趣的知識呢?英語的天地無比精彩,咱們共同去挖掘吧!