更新時間:2025-08-08 17:47:19作者:佚名
在眾多國家的語言里,與食物相關的成語比比皆是,《牛津詞典博客》最近對這些成語進行了歸納,共挑選了12條,并以英文形式呈現feed on是什么意思,現在就請你來猜測它們的真正含義feed on是什么意思,看看你能猜對幾條呢?
1、Mind your own onions(洋蔥)
Language: French 法語
管好自己的事情。別插手別人的事務。專注于自己的職責。別去干涉別人的私事。處理好自己的分內事。別去多管閑事。集中精力解決自己的問題。別去摻和別人的事情。
這究竟意味著什么?你最好還是關注自己的事務。
2、To add one's mustard(芥末)
Language: German 德語
Idiom: Seinen Senf dazugeben.
這究竟意味著什么?各抒己見吧。提出你的看法。
猶如享用卷心菜一般,作為小吃之選。
Language: Italian 意大利語
成語:猶如將白菜當零食一般地混入其中。
這究竟意味著什么?身處錯位之地。那是一種不適宜的狀態。
4、To peel the pineapple(菠蘿)
Language: Portuguese 葡萄牙語
Idiom: Descascar o abacaxi.
這究竟意味著什么?即是去攻克一個復雜的問題,亦即克服困難。
攜帶干凈面粉于囊中
Language: Swedish 瑞典語
Idiom: Ha rent mj?l i p?sen.
這究竟意味著什么?指的是一個人心中沒有隱藏的不可告人的秘密。
一個涂抹了黃油的面包卷
Language: Polish波蘭語
Idiom: Bu?ka z mas?em.
這究竟意味著什么?不過是一些隨手可得的成功。
與他/她一起享用櫻桃并無益處。
Language: German 德語
這個成語的意思是:與某人相處不好,就像吃不到櫻桃一樣。
這究竟意味著什么?與他和她最好不要起爭執。
8、To be as good as bread(面包)
Language: Italian 意大利語
這個成語可以表達為:如同面包一般美味可口。
這究竟意味著什么?簡直就是金光閃閃。真是太棒了。
其價格與香蕉相當
Language: Portuguese 葡萄牙語
Idiom: A pre?o de banana.
這究竟意味著什么?價格低得就像碎片一樣。極其劃算。
描繪一幅蛋糕的圖景,以解除人的饑餓感。
Language: Chinese 中文
Idiom: 畫餅充饑
這究竟意味著什么?通過沉迷于幻想來尋求慰藉。
向菠菜中加入黃油。
Language: French 法語
將黃油涂抹在菠菜上。
這究竟意味著什么?不過是賺取一些額外的收入。
少許黃油不會使你的粥變質。
Language: Russian 俄語
俗語云:油鹽不進,糟蹋不了飯。
這究竟意味著什么?美好的事物永遠都嫌少。
禁止對特定內容進行修改,確保專有名詞不被改動,同時維護原文的風格,不進行任何英文詞匯的插入。
想要掌握貼近生活的實用英語口語?想要瀏覽最新的全球熱點新聞資訊?想要聆聽純正的英美發音?
關注微信公眾號洛基英語,賬號名為rocky_english(請長按微信號進行復制并關注)。
每周七天留學之路,我們為您的英語保鮮!