更新時間:2025-08-18 20:59:53作者:佚名
Michael與李華同在紐約求學,他們剛完成期中考核,今日打算乘火車前往華盛頓進行考察交流。眼下Michael正佇立在火車站等待李華,他們今天的對話里將涉及兩個慣用語:筋疲力盡和精力充沛。
L:嘿,Michael。這火車站好大,總算找到你了。
火車馬上就要開了,幸好你及時趕到了。
我肯定不會遲到,我過去從未有過延誤,火車即將發車,請問抵達華盛頓需要多長時間呢?
大概只有四個鐘頭,我可能會一路上睡著。
L:準備乘坐列車離開了,遠處傳來廣播聲貝語網校,你打算在火車上休息嗎?不行,那樣的話我連個說話的對象都沒有呢。
李華,你精力充沛。但我已經筋疲力盡,準備去休息了。
L:我是精力充沛。可你說你是什么? Drained?
是的,疲憊意味著筋疲力盡。
L:疲憊就是指感到疲倦的狀態。那么,疲憊這個詞還可以適用于哪些情境呢?
這個詞有兩種用法,一是形容身體疲憊,二是形容精神倦怠。比如,一對情侶如果經常爭吵,他們就會感到精神疲憊,這種情況也可以稱作心力交瘁。
L:啊,疲憊不堪能夠形容身體非常疲倦,也能表示一個人精神上承受著巨大負擔。如果一對夫妻經常發生爭執,他們肯定精神狀態很差。這就是你想表達的意思,對吧?
是的,你明白。你連期中考試后都不顯得疲憊。
考試并未讓我感到疲憊,但是,兩天前我和哥哥因為他的女友發生了爭執。那個女孩非常任性,總是試圖干涉他人,實在令人反感。和哥哥爭吵之后drained是什么意思,我確實感到相當疲憊。
你看上去很疲憊,確實需要休息。如果你不希望我在火車上過夜,我們最好再去買些咖啡提神。不如去餐車那邊看看吧。
L: 那好呀,走,去食品車廂買咖啡!
這咖啡會讓我在整趟旅程中都難以入睡。
這杯咖啡能夠保證你旅途不會感到疲倦嗎?我卻沒有這種效果,抵達華盛頓之前,我至少需要再喝上兩杯才行。
唉,李華,我看我不會有你那么精神,差遠了。
L:Wired? 我猜這是說我精力旺盛, 是不是?
你說得對,這個詞有幾個含義。一個含義是指精力充沛,另一個含義是指緊張不安。
那么,wired這個詞兒,既可以表達對某件事情的激動心情,也能夠形容在壓力之下為了達成目標而全力以赴的狀態。當我狀態極佳時,可以表述為:我精力旺盛;而當我面臨重要考試前,內心充滿焦慮并急忙溫習功課,同樣能夠用:我緊繃著神經。這樣的解釋是否準確?
是的,確實如此。不過,這個詞還有一個別的含義。所謂wired,指的是與某個事物建立聯系,比如接入互聯網,或者參與某個討論。
噢,跟某些事物產生關聯,有時也能稱作聯結,比如接入網絡。你剛才提到的融入討論,我不太明白,那是什么含義呢?
你一直參與我們學院的會議,負責做出相關決定,對吧?
L:對啊!我是參加一些會議,討論有關學校的某些決定。
M:好的,你在大學會議中的出席以及參與相關決策drained是什么意思,表明你已深度融入討論過程。
我參與那些會議,介入其中的決策商議,這能夠表明:我完全融入了談話。
是的,畢竟喝了這么多咖啡,我感覺沒那么疲憊了,事實上,再喝一杯,我想我會非常興奮的。
喝下咖啡后,你會覺得疲憊感減輕很多,再來一杯,你會感覺神采奕奕。那么,我再去為你購買一杯,可以嗎?
M:Thanks so much, Li Hua!
今天Michael和李華聊天時,提到了兩個含義相反的詞匯,一個是drained,表示極度疲憊;另一個是wired,形容精神飽滿。這次
流行美語
就到此結束,下次節目再見。