在我看來,精讀和欣賞是閱讀文章的最好方式。一篇文章就像一座漂浮在海上的冰山。如果你只看總體,你只會看到暴露在海里的一小部分;但精讀和欣賞就像潛水。只有真正深入大海,才能一睹風采。看冰山全貌,發現那些真正有價值的東西——比如文章的寓意、作者獨特的觀點、文章布局的別出心裁。
閱讀和欣賞文章的過程并沒有想象中那么困難:無非是多積累,多查字典貝語網校,如果有什么需要補充的話,那就是多問為什么。
例如,《經濟學人》去年有這樣一篇文章:

你可能注意到標題中的《出埃及記》,知道它的意思是“離開、流出”,但這個詞還有另一個含義:圣經中的《出埃及記》,也叫《出埃及記》,記載了摩西的故事。帶領以色列人出埃及。
結合文章的主題,出埃及記這個詞其實是一個雙關語。它不僅可以代表大量逃離敘利亞的難民,還隱約呼應了圣經《出埃及記》的典故,也就是現代版的《出埃及記》。只有理解了這兩個詞的含義,才能真正理解文章的標題。為此,我們需要查找更多字典:


另一個例子是下面關于特朗普的報道。光看標題和封面圖,亮點就不少:

稍加谷歌搜索一下,你就會發現標題中的“Time to fire Trump”其實是借用了特朗普在真人秀節目中的口頭禪“你被解雇了”。封面圖片取自一戰期間的經典招募海報,只不過上面是山姆大叔。被特朗普取代。

閱讀文章時保持好奇心,問幾個問題為什么,不懂就查——這個過程足以解決90%以上的問題。接下來,我將選取《經濟學人》文章中的段落,詳細講解升值過程。

以下文章是《經濟學人》最近對希拉里競選活動的報道:

我好像不太明白第一段?我們試著逐句分析一下:
“有些政治家以詩歌競選,有些政治家以散文競選”former是什么意思?怎么讀,我們知道詩歌是詩歌,散文是散文,兩者在風格上是相反的。但詩歌中的運動似乎與詩歌無關,我在字典中找不到合適的解釋?試試萬能的谷歌?在Google中輸入“campaign in Poetry”(如果您在國內無法使用Google,也可以嘗試使用搜索,但記得將默認搜索語言設置為英語)

許多搜索結果都指向“你用詩歌競選。你用散文治理”這句話。仔細一看,你會發現它是前紐約州州長馬里奧·科莫寫的。馬里奧曾在1985年接受《新共和》采訪時說過這句話,后來廣為流傳,成為美國政客競選時的必備名言之一。

“以詩競選”對應于“以散文執政”:政客們為了贏得民心,通常會在競選中許諾各種崇高甚至不切實際的政策政策,就像詩人天馬行空地寫詩一樣。我真正當選后,由于種種原因被迫回到現實,所以我以散文執政,平淡如散文。所以有句話說:“不要相信反對黨。無論誰上臺,結果都是一樣的。”
回到這句話,“有些政治家以詩歌競選,其他以散文競選”,意思是“有些政治家以修辭競選,其他以實用主義競選”。
下一句話“希拉里·克林頓(Hillary Clinton)——一個終生的政策迷——聽起來常常像一組 PowerPoint 幻燈片。”對于希拉里這樣一位經驗豐富的政治家來說,她的競選演講聽起來更像是一個PPT演示。這個比喻非常有趣。 PPT有什么特點?注重邏輯、條理清晰、條理清晰也是希拉里的強項。但其缺點同樣明顯——通常只包含冰冷的數據和結論,缺乏新鮮的情感(希拉里此前的競選演講經常被批評空洞、缺乏吸引力)。
如果你看不懂這個關于PPT的比喻也沒關系,因為下面這句話也給出了提示。 “因此,令人震驚的是,她 2016 年總統競選活動迄今為止最好的電視廣告呈現出一劑幾乎未經稀釋的情感。”也就是說,“真誠、純粹”,而希拉里·克林頓在最新的電視競選廣告中罕見地表現出的誠意足以引人注目,但也暗示了她在之前的競選活動中缺乏真誠的情感。
通過以上分析,我們還可以發現國外期刊文章的一個特點:為了幫助讀者更好地把握文章脈絡、理清段落主旨,作者往往將主題句安排在段落開頭或緊鄰段落開頭,以及在接下來的句子中它將解釋、支持或發展主題句中提出的論點。在段落末尾,重新強調主題句表達的中心思想或陳述一個重要結果。因此,如果你在看國外期刊時發現某個句子聽不懂,不用擔心,繼續看下去,往往可以在下面找到相應的解釋。
段落中間有一句話:克林頓夫人用一種半是校長、半是祖母的目光注視著她,并承諾會“盡我所能”,讓卡拉不必害怕。希拉里給了她一位現任中學校長,她像祖母一樣威嚴,有著祖母般慈祥的目光。其中,半校長、半祖母的表達值得我們關注。

Part sth, Part sth 是一個很棒的寫作短語,意思是“一部分是……,一部分是……”

這段的最后一句也很耐人尋味:“讓我來操心,我來操心一切,這樣好嗎?”這位前國務卿、參議員和第一夫人說道,而周圍的婦女則擦著眼睛。
為什么它說……前國務卿、參議員和第一夫人說……而不是……說希拉里·克林頓……?作者給希拉里加上這一系列崇高的頭銜其實是為了強調她。她是一位終生的政策專家(高級政策專家),這一身份與她在競選廣告中表現出的熱情形成鮮明對比,從而加深了該段的主題——希拉里在這則電視競選廣告中出乎意料的熱情引起了很多關注。注意力。
現在我們仔細梳理一下上面幾段:
一些政治家用詩歌競選,另一些則用散文競選。很多時候,希拉里·克林頓(Hillary Clinton)——一個終生的政策迷——聽起來就像一組 PowerPoint 幻燈片。因此,令人震驚的是,她的 2016 年總統競選迄今為止最好的電視廣告呈現出一劑幾乎未經稀釋的情感。該廣告拍攝于最近在拉斯維加斯與西班牙裔女性的一次會面,視頻中一位名叫卡拉·奧爾蒂斯 (Karla Ortiz) 的年輕女孩淚流滿面地解釋說,她的父母可能很快就會被驅逐出境。克林頓擁抱了孩子,“過來,寶貝”,用一種半是校長、半是祖母的目光注視著她,并承諾將“盡我所能”former是什么意思?怎么讀,讓卡拉不必害怕。這位前國務卿、參議員和第一夫人說道:“讓我來操心吧,我來操心所有的事,這樣可以嗎?”周圍的女人們擦著眼睛。

現在你是不是對它有了更深入的了解呢?看似不起眼的一段文字,卻能透露出這么多東西,這也是閱讀外文期刊的挑戰和魅力。
看外國書刊時,不能全吞下去,要讀下去。你必須有足夠的勇氣才能潛入水中。遇到不清楚的表達方式時,多查字典,使用搜索引擎。查字典的時候常常會有驚喜,比如雙關語、多重含義、歷史典故等,如果你積累更多這方面的知識,你在閱讀時就能舉一反三。
另外,了解一些基本的英語寫作規則對于提高你的鑒賞能力也很有幫助。例如,您應該知道在寫作中應盡量避免使用多余的單詞和結構松散的句子。在表達意見時,你經常使用主動語態。比使用被動語態更加簡潔和有力。如果你想了解更多關于寫作的基本規則,我建議你閱讀 William Zinsser 寫的《論寫作好》。

閱讀時保持好奇心,不要錯過每一個好詞好句,多問為什么,通過驗證檢驗你的想法——這樣,你對文字的敏感度就會越來越高,你的鑒賞能力也會提高。一天天增加。