更新時間:2025-04-26 16:38:44作者:佚名
2010文字1詞匯閱讀筆記(文字:劉yinan)
1924年,美國國家研究委員會(National Research Council)派遣了兩名工程師,以監督一系列工業實驗,該工業實驗在芝加哥附近的一個名為Hawthorne Plant的大型電話局工廠。它希望他們能學習商店燈光如何影響工人的生產力。取而代之的是,研究最終以“霍桑效應”的名字命名,這是對改變受試者行為的實驗的極具影響力的想法。
由于霍桑植物中婦女的困惑行為而引起了這個想法。根據實驗的說法,當照明增加時,它們的小時輸出增加了,但當它變暗時。實驗中做了什么都沒關系;只要有所改變,生產力就會上升。 (n)意識到他們正在實驗似乎足以改變工人的行為。
幾十年后,相同的數據經過經濟分析。霍桑實驗在商店中還有另一個驚喜。與記錄的描述相反,尚無系統性證據表明生產力水平與照明變化有關。
事實證明,進行實驗的奇特方式可能是為了誤導對發生的事情的解釋。例如,周日總是改變照明。當周一再次開始工作時貝語網校,與上周六相比,產出正式上升,接下來幾天繼續上升。但是,當沒有實驗表明周一的產出總是在增加的數周的數據,在任何情況下,工人在一周的頭幾天都傾向于勤奮,然后才達到高原然后降低。這表明所謂的“霍桑效應”很難固定。
札記
“理事會”是一個純粹的名詞“委員會”,一個組織,而不是行為。 “理事會”中人們最常見的工作是為他人提供“咨詢v。建議和建議”(“ S”顯然具有動詞風格,而“ c”顯然具有名詞風格,例如“建議n。建議”和“建議”和“建議”。當然,“律師”后來非常不滿意,名詞轉化為“法律顧問”的意思(2004年檢查)。
“植物”深深地植根于“植物”。參加考試時請確保保持警惕。它可能使您與“工廠”的第二個含義混淆,即“植物=工廠”(2012年的測試是“核電廠 - 核能源廠”)。
“商店( - )地板”的詞典翻譯是“車間”,為什么? “地板”不是“地板”嗎?不,“地板”是指任何“平臺,飛機”,所以這里的“商店”不是商店,而是“車間工作室”的縮寫。因此,“車間”或“車間”是“車間 +工作平臺”,因此稱為“車間”。
“結束”是“結束”一詞,我們的困惑是“向上”代表“向上”。如何使用“結束”與“結束”合作?這是英語短語的典型流氓行為 - 不合理。在遇到這種情況時,我們只能比較。例如,在“游戲結束”中,我們最熟悉,不是“上面”的含義?將解釋更多聯系。
“興起”是“阿雷斯出現,一代”的過去時態,即抽象意義的“崛起”,例如“事故通常是由于粗心大意而引起的。
事故通常是由于粗心大意。這里最大的提醒是,在閱讀時,您通常會在動詞的過去時陷入溝渠。閱讀很長時間后,您無法用“玫瑰”理解它。結果是“上升”的過去時態。
“困惑”是“令人困惑的”,因為“困惑conflising”。我們必須談論“復雜”。實際上,就意義而言,“復雜”和“困惑”是羽毛的鳥。最后,“ X”使您有強烈的“混亂”替代意識。看到“ X”會使人們“困惑”并感到“困難”。
“復雜”和“ Perplex”之間的唯一區別是語音的一部分。例如,“復雜” - n./a。,“ Perplex” - v。,例如,如果“巴西1至7”是“復雜”,它肯定會“ perplex”您。
“帳戶”有許多含義。在2010年,它被檢查為“敘事和描述”,實際上是“ count-number(三個音調)”的擴展含義。計數“ count”一個counts count count ost一個一個是“描述”。那么,如果我們一個人數一算一個原因,那就是“報告”呢?它是“報告帳戶和解釋”。一詞“量”是“總量”,“總量”是“總生產”的總量,是一臺山上的一句話,所以這是一位山上的一句話。
“昏暗”通常描述“昏暗,昏暗”等。靈感告訴我,這個詞是現代漢語音譯“ Sluggish”的原始詞。當然,如果您不談論音譯,那么“昏暗”本身的弱發音足以描述“黑暗”。
“只要“是”,“只要”,“ as” as“ as”,(“也就是“也是”,并且它不會出現在選項中,并且如果出現,則是兩個正確的答案)。
“玫瑰”作為動詞可以是“ Rose-n。Rose”的動詞“v。Redness”,當然很可能是“ Rise-V。Rise”的過去時,您需要將其與以前的主題相結合。
“要受到“接收”的意思,例如他受到嚴厲批評。那么,為什么它是“救援”(不是“攻擊”)?因為,“ sub”在下面,當然下面的是“受苦”。 (??污垢)。
“計量經濟學”是一個典型的合成詞,也就是說,您可以猜到。經濟經濟,儀表計量,度量,IC-經濟。類似的例子包括“生物技術(生物技術)”,盡管它超出了范圍,但您可以猜測這是學習詞匯的好處。它可以使用一千天。
“分析”是名詞“分析”,源自動詞“ Analyse-V.Analysis”。您會認為“分析”或“分析”的拼寫非常奇怪。然后,我在藍皮書中說,“潤滑”部分是從“松散釋放,解開”演變而來的,但是為什么它不寫為“ Amaloose”呢?實際上,當我們查看其反義詞時,我們突然意識到“分析分解,分析”的反義詞是“綜合v。合成”。兩個押韻的尾巴是嗎?如果是“ Amaloose”,它將不匹配“合成”。這很簡單。
“正式”是“應得的,應得的”副詞形式。例如,“您沒有給我什么。 “應得”的精神核心是什么?這只是一個單詞“右”,河南方言“中文”,東北方言“應該分開!”。那么,為什么?為什么“應得的”均值“應得的(四個音調)”?您還記得“在...期間...”嗎? “應得的”是指“中間”而不是“雙方”。
“無論如何”是“無論如何”; “如果”是“如果analysis是什么意思?怎么讀,如果”。因為“案例”是“案例”。為什么?因為每個“案例案例”都是“偶然的事故”,而“隨意事故”與“通常的”記憶對稱。順便說一句,“案例”也可能是醫學“案件”和法律“案例”。靈感告訴我,“案例案例”影響了粵語外語“打開席位”,這意味著“開場” - 如果有“案件”,“打開席位”,則表示“案例”。
“命中”在本文中被翻譯為“ AT”(我在2014年再次參加了考試),這與我們熟悉的“ AT”不同。因此,我們需要分析,什么是“命中”?有幾個著名的“節拍”,“節拍”就像是一個像心一樣的“重復和輕擊”,“命中”,就像棒球般的“幾次和重擊”,“罷工”就像鈴響,在“命中”和“擊敗”之間具有強度和頻率。您會看到“命中”僅表示一鍵,而您需要擊中它,因此“碰撞”,“碰撞”和“觸及”的信息。
“高原”是“高原”,它擴展了“穩定時期”的含義。如何記住“高原”? “高原”的兩個特征是平坦的,高 - “板”是“板” - 表演“平坦”,“ au”就像“板”和“ ao” - 表現“高”。此外,平原是“普通的”。
“據稱”是源自動詞“ aperge-v。宣布”的形容詞,所謂的“所謂”,并源自“ lege-root:say”。
從字面上看”“銷釘”在邏輯上“尖端 +向下”,也就是說,用大頭將其固定 - 因此,它是“固定的,確定的”。 “銷”是一個銷釘,它比它厚的是“筆筆”,用于制作反記錄。
讓我說,這個披oo的主題是“一年的一個美國人進行了一個實驗并發現了XX理論,后來發現這種理論很糟糕。后來analysis是什么意思?怎么讀,他發現不僅理論是狗屎,而且即使進行實驗的方式也很糟糕……”《研究生入學考試問題》中經常有這樣的文章,這是本文本身的主題。例如,在2012年的英語2文章中,“女孩喜歡穿粉紅色是胡說八道”。這句話是胡說八道。女孩就像粉紅色一樣,因為它是女孩的基本膚色,而男孩就像藍色一樣,因為它是藍天和海洋的顏色。因此,建議每個人都閱讀文章,并且不要從他們的腦海中與作者爭論,那么您只是不了解英語能力測試是什么。
2010文本2詞匯閱讀筆記(文字:劉伊南)