更新時間:2024-06-24 14:10:05作者:佚名
天高云淡,原野茫茫,風吹草低,牛羊可見。出自《樂府詩集》選段作品《赤勒歌》,是南北朝時期流傳于黃河以北的北朝民歌,一般認為是由鮮卑語譯成漢語。民歌歌頌了北方草原壯麗富饒的風光,表達了赤勒人民熱愛家鄉、熱愛生活的豪情壯志。前兩句說明赤勒河位于巍峨的陰山腳下,把草原背景襯托得十分雄偉。后兩句用“穹頂”作比喻,說天空像蒙古包一樣,覆蓋著草原四面八方,形容天高云淡、原野連天連地的壯麗景象。后三句描繪了水草豐美、牛羊肥美的草原全景。有靜有動,有象有色。
該詩風格明快豪放,視野開闊,語調雄偉,語言清澈,藝術概括力強,受到歷代文學評論家、文學史家的高度評價,學術界對它的研究至今仍在繼續。
原創作品
祈樂之歌
赤樂川,位于陰山腳下,天空如穹頂,籠罩著整個區域。
天空蒼茫,原野無邊,風吹草低,牛羊隨處可見。
工作筆記
①《赤勒歌》:赤勒(chì lè):族名,北齊時朔州(今山西北部)人。
②赤勒川:川是平原、平原的意思。赤勒人居住的地方在今山西、內蒙古一帶。北魏時,今河套平原至土默川一帶稱為赤勒川。
③陰山:在今內蒙古自治區北部。
④穹窿帳(qióng lú):用氈布搭成的帳篷天蒼蒼野茫茫,又稱蒙古包。
⑤“隴蓋”即“覆蓋四方田野”(Yǎ): “隴蓋”亦有“覆”之版(洪邁《容齋隨筆》卷一及胡子《調西雨隱叢話》后編卷三十一);“四野”即草原四面八方。
⑥天藍:藍即青色。藍即天藍。
⑦茫茫:遼闊,無邊。
⑧見(xiàn):同“現”,顯露出來。
作品變體
“天如穹窿,覆四方。”兩句合為一句“天如穹窿,覆四方。”(《赤樂頌》出自王世貞《兗州山人四部稿》卷一四六,萬歷三年(1575年)成書)
持此說者有王士珍、胡應麟、王夫之、王士珍等,其他史料則有清雍正十一年纂刊的《朔平府志》和雍正十三年刻印的《朔州志》。
翻譯
翻譯 1
陰山腳下,是一片遼闊的平原,赤勒族人居住于此。赤勒河的天空四面與大地相連,形似牧民居住的氈帳。藍天下的草原綠浪翻滾,風吹低草時,成群的牛羊時而出現,時而消失。
翻譯 2
遼闊的赤勒平原在陰山腳下,天空像一個巨大的帳篷,籠罩著整個平原。蔚藍的天空一望無際,綠色的平原一望無際。一陣風吹過,小草低下頭來,露出一群群正在吃草的牛羊。
背景
公元4世紀至6世紀,中國北方大部分地區被鮮卑、匈奴等少數民族統治,先后建立了北魏、北齊、北周等五個政權,史稱“北朝”。北朝民歌主要是北魏以后用漢語記錄的作品。這些歌謠風格豪邁雄健,抒情直率,語言樸實,表現出北方人民的英雄氣概。這首民歌《赤勒歌》最早收錄于宋代郭茂潛編撰的《樂府詩集》第86卷《雜歌謠》,一般認為是赤勒族創作的民歌,產生于5世紀中后期。
關于“馳樂歌”最早的史料記載,是唐初李延壽所著《北史》卷六《齊本記》:公元546年,北齊開國皇帝高歡率領十萬大軍從晉陽攻打西魏軍事重鎮禹鄴(今山西南部稷山縣西南),損失士兵七萬。在回晉陽的路上,軍中傳出被箭射中之謠。高歡不顧身體不適,強自擺酒宴接見大臣。為了鼓舞軍心,他令手下將領斛律金唱起《馳樂歌》,使將士們懷舊之情油然而生,軍心大振。
關于《敕樂歌》的作者是誰,歷來眾說紛紜,有人認為胡蘆金是作者之一,甚至有人認為作者就是胡蘆金,還有人認為胡蘆金只是最早為人所知的歌手,并不是作者。
作品賞析
這首民歌描繪了北方草原雄偉、富饒的風光,抒發了赤黎人民對故鄉和生活的熱愛之情,曲調寬廣,語調雄壯,語言清澈,藝術概括力強。
“陰山下赤勒河”,詩以高亢的聲調開頭,抒發北方的自然風貌,一望無際,高遠遼闊。簡潔的六個字,氣勢磅礴,展現了赤勒??人堅強不屈的性格。
“天如穹窿,籠罩四方田野”,這兩句順應上述背景,描寫了畫面的磅礴氣勢和天地的壯麗,同時抓住了這個民族生活最典型的特征,詩人用銳利如椽的筆勾勒出一幅北方山水畫卷。
“天蒼蒼,原野無邊,風吹草低見牛羊。”“天蒼蒼”、“原野”兩句,是前句的延續,描寫略有重復,蘊含著抒情的情調。作者用重復的形式,突出了天蒼蒼的遼闊與原野的蒼翠與無邊。這兩句表現出游牧民族寬廣的胸懷和豪放的性格。最后一句“風吹草低見牛羊”是整篇文章的點睛之筆,描繪了一幅繁榮幸福的景象。
這首歌曲具有鮮明的游牧色彩和濃郁的草原氣息,從語言到意境都自然樸實,寓意純粹,語言不晦澀難懂,用樸實、清晰、爽朗的語言表達了游牧民族的勇敢、英勇和英雄氣概。
作品評論
元代大詩人元好問是鮮卑族后裔,他讀過《赤樂歌》后也深為贊嘆:“英雄歌謠不絕于口,蒙古包里歌聲自然流傳。中州千古英雄氣概,也到陰山赤樂河。”
明代胡應麟說:“此曲隨心所欲,又出自無心之人之手,所以樸實無華,若是當時的文人作之,必欲使其富于雕琢和點綴。”20世紀60年代,中國科學院文學研究所《中國文學史》在論述此詩時說:“語言簡練有趣,全詩連貫天蒼蒼野茫茫,聲調雄健,即使在民歌中也是十分突出的。”曹道衡、沈玉成在《南北朝文學史》中也作了類似的評價:“語言樸實自然,氣氛浩瀚,猶如畫家的大筆一揮,霎時,一幅邊塞風情的粗線條畫卷出現在筆下。”
學術研究
研究價值
《敕樂頌》在布局、結構、風格、表達等方面都有許多獨到之處。但這首詩的價值不僅在于文學,它也是各民族文化相互影響、南北詩風融合的典范,更是中國各民族從戰爭對峙走向和解融合的歷史見證,是中國文化形成中主體統一、結構多元的典型案例,其歷史文化乃至民族學價值絲毫不亞于文學創作。
主要區別
作者
關于《赤勒歌》的作者,主要有幾種說法:由葫蘆古金所作或演唱;由葫蘆古金之子葫蘆古光所作;由高歡所作;由民間創作或集體廣為傳唱。
民族和語言
《赤勒歌》的民族屬性與語言屬性是相互關聯的,對此問題,研究者主要有三種觀點:鮮卑或鮮卑語;赤勒或赤勒語(維吾爾族民歌);蒙古或蒙古語(臺灣省小學《國語》課本、《國家編譯局》第11冊第13課)。
描述區域
關于《赤勒歌》中描寫的游牧地區,主要有三種觀點:內蒙古;山西;其他。
研究趨勢
學術界對《赤勒歌》的研究頗多,涉及到該歌的創作背景、創作時間、創作家鄉、歌詞作者、歌詞語言、歌詞解讀、該歌的科學價值、赤勒河所在地、該歌與葫蘆錦的關系、赤勒人的命運等諸多方面。
許多學者在這些方面進行了有益的探索和研究,如:《內蒙古師范大學學報》1980年第3期;《河北師范大學學報》1981年第1期;《新疆社會科學》1984年第4期;《旅游世界》1984年第1期;《游學林》1985年第10期;《民族研究》1986年第1期;《內蒙古大學學報》1986年第2期;《歷史教學》1986年第7期;《新疆藝術》1987年第4期;《文史知識》1981年第1期、1988年第2期;《尋求》1988年第4期;《地理知識》1989年第5期;《西北民族研究》1990年第1期等。 北朝研究1991年上半年(總第四期)《陰山學刊》1993年第1期;《文學遺產》第582期,光明日報1983年4月12日;《呼和浩特晚報》1987年6月30日(第3版);汪大進《略論《吃樂歌》》(光明日報1983年4月12日);劉先釗《千古絕唱《吃樂歌》》(文學評論1980年第6期);吳耕順、侯爾瑞《論《吃樂歌》的創作背景、作者及其他》(河北師范大學學報1981年第1期); 永安《民族融合的瑰寶——《吃樂歌》的起源與流傳探微》(《文學遺產》1987年第6期);周猛、馮宇《雄渾、古樸、率真、自然——《吃樂歌》淺析》(《普語學刊》1989年第3期)等。