更新時(shí)間:2022-02-26 16:13:27作者:佚名
安徒生用40多年創(chuàng)作了168篇童話故事。葉君健治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),翻譯完《安徒生童話》后,又重譯,加導(dǎo)讀、引介、評(píng)論等,也陸續(xù)用了40年。自出版后,葉君健翻譯的《安徒生童話》在中國(guó)一直是暢銷(xiāo)書(shū)。
丹麥王國(guó)駐華大使馬磊表示,“全世界的人都愛(ài)安徒生,中國(guó)人更是如此。安徒生的故事超越了時(shí)間,跨越了文化,即使是200年前所寫(xiě),在今天看來(lái)也絲毫不過(guò)時(shí)。”
1988年,葉君健被丹麥女王瑪格麗特二世授予“丹麥國(guó)旗勛章”。他是全世界《安徒生童話》翻譯者中唯一獲此殊榮的。巧的是,安徒生也曾因其創(chuàng)作的童話獲得這一勛章。可以說(shuō)是“一部童話,兩位大師”。
架起文化交流的橋梁
葉君健受到丹麥人的喜愛(ài)與贊賞安徒生童話選集讀后感250字,并不是從他的譯作開(kāi)始的,而要追溯到他當(dāng)年在丹麥的寄宿時(shí)光。葉念倫對(duì)《環(huán)球》雜志說(shuō),與父親關(guān)系要好的丹麥同學(xué)幾乎都是女生,這個(gè)清秀帥氣的中國(guó)年輕人很招女同學(xué)喜歡,當(dāng)然這其中也有個(gè)原因——當(dāng)年在英國(guó)留學(xué)的中國(guó)人寥寥無(wú)幾。葉君健假期住在丹麥女同學(xué)家,她們的父母從不擔(dān)心這個(gè)中國(guó)年輕人跟自己的女兒“風(fēng)花雪月”,因?yàn)檫@個(gè)中國(guó)小伙子一心撲在安徒生身上。
“父親和他的丹麥女同學(xué)們保持了幾十年的友誼。后來(lái)她們當(dāng)中的一些人到中國(guó)進(jìn)行文化交流,見(jiàn)識(shí)到了我母親的魅力,就說(shuō),‘我們終于明白葉君健1949年為什么不辭而別回到中國(guó)了,原來(lái)有一個(gè)這么漂亮的夫人在等著他,比我們都漂亮。’后來(lái)她們都和我母親成了好朋友。”說(shuō)起這段往事,葉念倫語(yǔ)氣中流露出自豪。
憑借個(gè)人魅力和中文版《安徒生童話》,葉君健在中國(guó)與丹麥之間架起了一座文化交流的橋梁。到了今天,中小學(xué)課本有《安徒生童話》的著名篇目,少年兒童相關(guān)工作者如幼教大多會(huì)讀《安徒生童話》,學(xué)校或少年宮的排練節(jié)目少不了《海的女兒》《皇帝的新裝》等,甚至一些商業(yè)活動(dòng)也常常打出安徒生的旗號(hào)……
中國(guó)人到丹麥旅游,也必定會(huì)去造訪哥本哈根的小美人魚(yú)像。這個(gè)上世紀(jì)初被安放在哥本哈根朗厄利尼海濱步行大道東側(cè)淺海中的青銅雕像,已成為哥本哈根的地標(biāo),讓這座城市更具浪漫色彩。
而位于哥本哈根以西96公里的歐登塞,才是安徒生的故鄉(xiāng)。位于歐登塞的安徒生故居,每年也吸引了大量安徒生的粉絲前去參觀。2020年,一座全新的安徒生博物館在他的故居旁建起,該博物館由日本著名建筑師隈研吾設(shè)計(jì),計(jì)劃于2021年夏天對(duì)公眾開(kāi)放。
2020年11月3日,由丹麥王國(guó)駐華大使館和丹麥文化中心聯(lián)合主辦的全新安徒生博物館展覽在位于北京798藝術(shù)區(qū)的丹麥文化中心舉辦。展覽展出了1949~1954年間歐登塞出版的丹麥文原版《安徒生童話》,以及1953~1954年發(fā)行的第一版葉君健翻譯的中文版《安徒生童話》,書(shū)中留存著珍貴的譯者筆記。
2022-02-26 16:12
2022-02-26 16:11
2022-02-26 10:52
2022-02-26 10:44
2022-02-26 10:24
2022-02-26 10:17