更新時間:2024-05-17 11:47:15作者:佚名
我覺得應該這樣理解:
當我在鏡頭后面時,(主句的時間狀語從句)
我注意到最小的細節(主要條款):
當一天結束時光線逐漸消退時,山上的光線層次,以及大自然如此熟練地塑造的形狀,(這是主句中最小細節的同位語)
(同位語解釋了前面的名詞;例如,這些是我的學生,馬克和湯姆;而文字是細節:光層和大自然雕刻的形狀;)
抽象但又完全完美; this應該是主句的賓補語,這是主句細節的同位語:光層和形狀的描述; (光的層次和大自然巧妙雕刻的形狀是抽象的和完美的,這里省略了動詞“be”)
那么為什么省略動詞 to 呢?
1.從句子結構理解:
我發現英語很容易。 主語、謂語、賓語和賓語的結構是互補的英語作文網,主語句子只在賓語后面多了一個同位語,并將賓語放在最后!
2、也可以這樣理解:
因為我發現的最微妙的細微差別是光線和形狀的層次,你不能說微妙之處是抽象和完美的光線和形狀的層次; 這不是一個同位語,這不是一個抽象和完美的解釋。 怎么可能是細節/微妙之處? 你能明白我的意思嗎?
看details,前面有個最小的,說明這里的details是名詞的復數形式,所以最后的同位語就是這個details的解釋,告訴你它是什么details/subtleties?
例如:你會理解得更透徹
我發現了成功的秘訣:堅持和努力非常重要。
所以看這句話,堅持和努力是成功秘訣的同位語,但你不能說堅持和努力很重要,也是成功的秘訣; 如果它非常重要,怎么能算秘密呢? 因此at the end of是什么意思,不能用動詞be來連接主語和后面的表語at the end of是什么意思,否則你將無法弄清楚你在說什么;
因此,在上面的英語句子中,理解細節的含義很重要。