更新時間:2025-01-22 08:52:38作者:佚名
文章較長,所以小編只選取了其中的一部分。原文發布于微博~【CINDY每天需要學點英語】
今天的學習要點
1、“紅旗”除了“紅旗”之外,還能指什么?
2.“在生命的洪流中”用英語怎么表達?
3.“心跳”的英語表達是什么?
4.“認罪、道歉、辯護、寬恕”用英語怎么說?
5. 謙卑的經歷意味著什么?
國外期刊原文
約會市場變成了一個真正的市場,人們仔細地互相評價,尋找危險信號。重點是審慎選擇,選擇滿足你愿望的合適人選。但不知何故,隨著人們務實地“選擇”彼此,婚姻作為一種制度陷入了危機。每個年齡段的結婚率都直線下降。大多數 30 歲以下女性所生的孩子都是非婚生的。這種選擇心態似乎是弄巧成拙的。
即使是我們這些在這個領域有過謙卑經歷的人,也可以看看那些似乎已經弄清楚了這一終生事情的人,并看到一套不同的態度和預設,你可以稱之為契約制度。契約不是一個選擇,而是一個改變生活的承諾以及所有對承諾的約束。
《契約制度》承認這樣一個事實:我們并沒有像選擇烤面包機那樣真正選擇我們最重要的附件。在生活的變遷中,你會遇到一些令人驚嘆的令人驚嘆的人,而情況通常是在復雜的漩渦中。有一種被海流吹來的感覺,這種感覺比你能預測和控制的更令人震驚。大多數情況下,你都在笨手笨腳地試圖找出對你所處時刻的正確反應。
圣約制度的基本事實是網校頭條,如果你想到達應許之地,你就必須關閉選擇。人們在長久而成功的婚姻中看到的人都經歷了脆弱的階段。他們已經推翻了驕傲的自我,學會了完全依賴他人。他們面對過一些難以相處的問題,并試圖解決這些問題。他們經歷了所有正常的懺悔、道歉、防御、寬恕和最愛對方的過程,盡管他們沒有什么可愛的地方。
第一次讀完這篇文章后,您有什么感受?你積累了哪些知識點?接下來我們來看看精讀筆記吧~
精讀筆記
約會市場變成了一個真正的市場,人們仔細地互相評價,尋找危險信號。重點是審慎選擇,選擇滿足你愿望的合適人選。但不知何故,隨著人們務實地“選擇”彼此,婚姻作為一種制度陷入了危機。每個年齡段的結婚率都大幅下降。大多數30歲以下女性所生的孩子都是非婚生的。這種選擇心態似乎是弄巧成拙的。
約會市場已經成為一個真正的市場,人們仔細地評價對方并留意對方的不良行為。關鍵是要仔細選擇并選擇能滿足您愿望的合適人選。但不知何故,當人們務實地“選擇”彼此時,婚姻作為一種制度就陷入了危機。所有年齡段的結婚率均大幅下降。大多數30歲以下女性所生的孩子都是非婚生的。這種選擇心態似乎是自我毀滅的。
appraise/?'pre?z/ 意思是“評價;評估”:如果你評價某事或某人,你會仔細考慮他們并形成對他們的看法。
注意與相似詞apprise的區別:
Appraise的意思是“估價”、“評價”,apprise的意思是“告知”。
看一個例子
雇主應該評估其雇員的能力。
雇主應該能夠識別員工的能力。
red flag 的意思是“危險信號;早期警告”:如果您將某物稱為紅旗,則意味著它充當危險信號。
看一個例子
異常出血是您身體自身的危險信號。
異常出血是身體發出的危險信號。
prudential/pr?'den?(?)l/ 意思是“謹慎,謹慎”
prudent/'pru?d(?)nt/ 也有“明智謹慎、謹慎、謹慎”的意思
常見的搭配包括 it is prudent (for sb) to do sth
舉個例子
為網絡安裝病毒檢測器可能是謹慎的做法。
安裝互聯網病毒檢測軟件可能是謹慎的做法。
注意out of danger是什么意思,prudent的意思是“謹慎”或“不輕舉妄動”; prudential的意思是“出于謹慎”或“為了謹慎”,往往意味著“為了自己的目的”或“自私”。對于同樣的行為,說謹慎,通常就說它好,說謹慎,通常就說它不好。
Pragmatically的意思是“實用的;務實的”,文中譯為“從務實的角度來看”。
之前我們已經總結過了,我們來看看幾個例句翻譯中副詞的處理,回顧一下翻譯方法吧~
他們徒勞地抗議。
他們抗議,但徒勞。 (不能翻譯為“他們抗議無效。”)
無可否認,他是可靠的。
每個人都認為他是可靠的。
他暗示性地沉默了。
他沉默不語,似乎有什么難言之隱。
曼哈頓市中心的房地產價格昂貴得令人望而卻步。
曼哈頓市中心的房地產價格昂貴得令人望而卻步。
而她的緊身裙和橙色的毛衣,更是將她柔軟修長的身材展現得令人羨慕。
而且,她穿的緊身裙和橙色毛衣,凸顯了她柔軟修長的身材,令人羨慕。
Plummet/'pl?m?t/意為“突然下降、暴跌”,也是國外新聞出版物中的高頻詞:價值或數量突然迅速減少,常用來描述價值或數量,例如“股票價格”跌至歷史最低點。” ”可以翻譯為股價暴跌至歷史最低點。
此外,plummet也可以指情緒低落,例如“一想到要再次見到他,她的精神就崩潰了”。 Plummet 可以翻譯為一想到再次見到他,她的精神就一落千丈。
wedding/'wedl?k/是名詞,指已婚狀態
當我看到婚·鎖這個詞時,我突然想起了《圍城》中的一句話:“婚姻就像一座圍城,圍城外的人想進來,圍城內的人想進來。”出去。”
我去年讀過英文版,開頭是這樣一句話:
與婚有關的短語包括非婚生,意思是“私生子”:如果孩子是非婚生的,那么孩子出生時其父母并未結婚。
同樣的道理,“born in wedding”就是婚生的意思
即使我們這些在這個領域有過謙卑經歷的人,也可以看看那些似乎已經弄清楚了這一終生事情的人,并看到一套不同的態度和預設,你可以稱之為契約制度。契約不是一個選擇,而是一個改變生活的承諾以及該承諾所帶來的所有約束力。
即使我們這些在該領域缺乏經驗的人也能在那些似乎已經弄清楚了這一終生問題的人身上看到一套不同的態度和假設,你可以稱之為“契約主義”。契約不是一種選擇,而是一種改變生活的承諾以及伴隨該承諾而來的約束。
經驗不多:令人羞愧的經歷
Realm/relm/ 指“知識、活動或思想的領域、范圍”:知識、活動或思想的一般領域
比如“靈域”就是精神境界; “政治領域”是政治領域; “文學境界”就是文學的境界
presupposition/?pri:s?p??zi?n/ 意思是“假設、假設”:你認為是真的某件事,雖然你沒有證據,但同義詞是假設
您可以添加 that 來引入該子句,即預設
例如,“the presupposition that human life must be unavailable for as long as possible”可以翻譯為:人類生命必須維持盡可能長的前提
covenant/'k?v(?)n?nt/是一個GRE詞匯,意思是“契約、合同”:某人承諾定期向個人或組織支付一定金額的法律協議
我們來看一個專有名詞“International Covenant on Civil and Political Rights”的翻譯:公民權利和政治權利國際公約
需要/?n'te?l/意思是“涉及;需要;使必要”:涉及無法避免的某事,類似于涉及
例如,很多學生都有同聲傳譯的夢想,但要成為一名優秀的口譯員需要付出很多努力。可以說,成為一名同聲傳譯員是需要付出很多努力的。
《契約制度》承認這樣一個事實:我們并沒有像選擇烤面包機那樣真正選擇我們最重要的附件。在生活的變遷中,你通常會在復雜的環境中遇到一些令人驚嘆的人。有一種被水流吹來的感覺,這種感覺比你能預測和控制的更令人震驚。大多數情況下,你都在笨手笨腳地試圖找出對你所處時刻的正確反應。
契約論認識到這樣一個事實:我們選擇最重要的合作伙伴的方式與我們選擇烤面包機的方式不同。在生命的洪流中,你會遇到一些讓你心潮澎湃的奇妙的人——往往是在復雜的漩渦之中。你會有一種震驚的感覺,超出你的預料和控制。大多數時候,您會感到恐慌,試圖找出在這種情況下適合您的正確反應。
令人嘆為觀止:令人嘆為觀止
Attachment/?'t?t?m(?)nt/在本文中用作[罕見意義上的熟悉詞],指喜愛、欽佩、依戀:一種你喜歡或愛某人或某事的感覺,如果沒有的話你會不高興他們
可與介詞to/for連用,如“a child’s Attachment to mother”,可譯為孩子對其母親的依戀
“母子結下親密的依戀”也可譯為依戀。母親和孩子形成了親密的依戀關系。
Flux/fl?ks/表示連續的運動和變化;持續的運動和變化
例如,我們今天的社會總是在變化。我們可以用flux來翻譯它,因為我們的社會正處于不斷變化的狀態。
讓我們看另一個例子
此刻一切都在變化。
現在一切都在變化。
swirl/sw??l/“旋轉,旋轉”:某種東西的旋轉運動或數量,可以與介詞of一起使用,例如a swirl ofdust:滾滾的灰塵
bumbling/'b?mb(?)l??/ 指粗心大意、經常犯錯誤的人:行事粗心,犯很多錯誤
例如“a kind-heart, careless man with a sweet smile on his face”可以譯為善良的裝模作樣的男人,臉上帶著溫柔的微笑。
圣約制度的基本事實是,如果你想到達應許之地,你就必須關閉選擇。人們在長久而成功的婚姻中看到的人都經歷了脆弱的階段。他們已經推翻了驕傲的自我,學會了完全依賴他人。他們已經面對過一些難以相處的問題,并試圖解決這些問題。他們經歷了所有正常的懺悔、道歉、防御、寬恕和最愛對方的過程,盡管他們沒有什么可愛的地方。
契約的基本真理是,如果你想到達應許之地out of danger是什么意思,你就必須停止選擇。擁有長期、成功婚姻的人們都曾經歷過這些脆弱的地方。他們克服了自我,學會了完全依賴彼此。他們遇到了難以應對的情況,并努力克服。他們會經歷所有正常的懺悔、道歉、借口和寬恕,并在對方沒有任何可愛的地方時給予對方最多的愛。
……的根本真相是……
自負:驕傲的自我
完全依賴對方:完全依賴對方。注意介詞[on]。
推翻/??v?'θr??/在本文中屬于“熟語”的用法,指放棄、放棄規則、思想或社會制度:擺脫一個社會的規則、思想或制度,該文章指最好的事情是放棄驕傲:推翻驕傲的自我
utterly/'?t?li/ 意思是完全,完全:特別用來強調某件事非常糟糕,或者一種感覺非常強烈
同義詞是完全、絕對、完全、完全、極其、充分、完美、徹底
寫到這里,我突然想起張愛玲的話:“在千萬人中遇見你所遇見的人,在億萬年里,在無際的時間荒野里,沒有一步太早,也沒有一步太遲,正好。在...”
好啦~今天的學習就到此為止。如果精讀對你有幫助,請點擊【閱讀】告訴我。你們的支持是我堅持下去的動力。