更新時(shí)間:2025-06-09 15:37:43作者:佚名
1) 徹底明顯或顯而易見(jiàn)的形容詞、副詞。2) 裝運(yùn)貨物所列出的書(shū)面清單。
版權(quán)歸屬Gerald N. Hill與Kathleen T. Hill,自1981年至2005年,所有權(quán)利均予以保留。
貨物清單,系指商業(yè)法律中的一種書(shū)面文件,其中詳盡記錄了船舶或商業(yè)船只所載貨物的真實(shí)情況。
1799年3月2日的法案第23條明確規(guī)定,當(dāng)貨物、商品或商品從任何外國(guó)港口或地點(diǎn),通過(guò)任何屬于美國(guó)公民或居民的船舶或船只運(yùn)入美國(guó)時(shí),必須提交書(shū)面清單manifestation是什么意思,并由船長(zhǎng)簽字。該清單需包含所列貨物分別裝載的地點(diǎn)名稱,以及它們?cè)诿绹?guó)的各自目的地,特別注明每個(gè)地點(diǎn)的貨物詳情;船舶的名稱、描述和建造情況,以及其實(shí)際噸位或測(cè)量值,所屬地的名稱,以及根據(jù)登記冊(cè)的每個(gè)所有者姓名;船長(zhǎng)的姓名,以及所載貨物的詳細(xì)清單,無(wú)論包裝還是散裝,包括任何種類的貨物,注明每個(gè)包裝的標(biāo)記和編號(hào),詳細(xì)用文字描述包裝的數(shù)量和種類,如桶、管、桶、桶、桶、桶、箱、包、捆、箱、盒、紙盒、捆、包裹、桶或任何類型的包裝manifestation是什么意思,按其常用名稱描述;根據(jù)提單,注明各自收貨人的姓名,除非貨物是按訂單發(fā)送,此時(shí)應(yīng)明確表達(dá);船上乘客的姓名,區(qū)分艙位或甲板乘客,或兩者兼有,以及他們的行李,分別說(shuō)明每個(gè)乘客的包裹數(shù)量和描述;此外,如有剩余的海上用品,也應(yīng)列出。若任何商品運(yùn)往不同的地區(qū)或港口,其數(shù)量和包裝應(yīng)按順序列入清單;所有構(gòu)成任何船只全部或部分貨物的酒精、酒類和茶葉,應(yīng)按順序列入,并注明可能的目的地、種類、品質(zhì)和數(shù)量;如果美國(guó)公民或居民使用非美國(guó)船只進(jìn)口商品,清單應(yīng)采用法案中規(guī)定的格式,并包含上述細(xì)節(jié),但需特別描述船只,按照法案中提供的格式。1 Story's Laws, 593, 594。
在沒(méi)有必要的情況下缺少艙單,或者艙單內(nèi)容不實(shí),都將受到嚴(yán)厲的懲罰。
宣言,證據(jù)。顯而易見(jiàn),無(wú)需佐證;廣為人知。參閱“臭名昭著”。
一部適用于美國(guó)憲法與法律的法典詞典,由約翰·布維耶編纂貝語(yǔ)網(wǎng)校,于1856年出版。