更新時(shí)間:2025-07-13 21:35:22作者:佚名
在日常生活中,適當(dāng)?shù)刂v一些無(wú)害的、友好的笑話,能夠活躍氛圍,讓周圍的人感到愉快。然而,若玩笑的接收者未能領(lǐng)會(huì)你的本意,便可能引發(fā)雙方之間的誤解。
如何用英語(yǔ)表達(dá)“別當(dāng)真貝語(yǔ)網(wǎng)校,我只是在開(kāi)玩笑”?觀看視頻,學(xué)習(xí)如何用英語(yǔ)說(shuō)“我只是跟你開(kāi)個(gè)玩笑”!
1. I was joking.我是說(shuō)著玩的。
“joke”一詞的含義為“戲謔”。此處采用過(guò)去進(jìn)行時(shí)態(tài),著重強(qiáng)調(diào)之前所述內(nèi)容僅為玩笑,并非認(rèn)真之語(yǔ)。
我只是在開(kāi)玩笑,并無(wú)他意。
盡管“silly”這個(gè)形容詞的本義是“愚蠢”或“傻”,但在日常交流中,人們習(xí)慣用“being silly”這一表達(dá)來(lái)傳達(dá)“嬉鬧”或“胡鬧”的含義。
3. Just kidding!開(kāi)玩笑!
"‘kid’這個(gè)詞通常作為名詞使用,指的是‘小孩’。但在這里,它被用作動(dòng)詞,表達(dá)的意思是‘與某人開(kāi)個(gè)玩笑’。在日常生活中,當(dāng)人們說(shuō)完一個(gè)玩笑后,往往會(huì)跟上一句‘Just kidding!’來(lái)告知對(duì)方這只是一句玩笑話,不必當(dāng)真。"
我正和你開(kāi)個(gè)小玩笑。
盡管“mess with someone”這一短語(yǔ)通常意味著“招惹某人”,但在此處he is just kidding是什么意思,它所表達(dá)的是“與某人開(kāi)個(gè)玩笑”的含義。
我只是在開(kāi)個(gè)玩笑。
動(dòng)詞“tease”在這里的意思是“逗弄、取笑一個(gè)人”。
需留意,動(dòng)詞“tease”不僅意味著輕松地戲謔he is just kidding是什么意思,亦可能含有尖酸刻薄之意。