更新時間:2025-04-20 11:55:16作者:佚名
語,韋伯斯特的解釋如下:
特定群體特有的語言
只有特定群體中的人才能理解的語言。
在世界的任何角落dead是什么意思,都有特定的語單詞。
這些語絕對是局外人。
例如,“瓷器”是標準的北京語。
它的意思是“鋼鐵俠”,還有另一種說“鐵瓷器”。
當然,這只是中國語冰山一角。
美國也不例外。
學生在與美國人交流時會聽到很多lang語。
這通常會使您理解。
今天,我們將以紐約為例。
讓我們看一下紐約人的一些常用語表情。
注意:您可以理解是很好的。不要在toefl說話或寫作中使用以下語。
讓我們首先看一下對話:
答:我去了去佛陀的雜貨店,抓了一些小吃,因為我餓了。
b:一定的兒子,快點,因為我們要做的工作。
閱讀后,您是否意識到含義基本上是基于猜測?
讓我們看一下出現在其中的語。
讓我們看一下兩個副詞:
1。“ deadass”
說到紐約語,
乍一看,“ Deadass”是一個詞,聽起來有些粗俗。
對于今天的紐約年輕人來說,這是一個高頻的詞。
它的意思是“認真,絕對”,
它可以翻譯成“絕對”。
這個詞出現在1990年代中期。
然后分布在紐約市。用法也很簡單,例如:
我不對你說謊貝語網校,
我絕對沒有對你說謊。
例如,他死了吻了她,
他肯定吻了她。
2。“瘋狂”
眾所周知,它的意思是“生氣”。
但是在紐約人的口中,
它是一個等級的副詞,等于“非常”。
就像北京語 - “ ta”。
這個詞起源于1990年代。
例如:
他的技巧瘋狂。
他的技能太好了。
補充:
有很多單詞可以用來替換在TOEFL寫作中。
例如,極大,鮮明,外觀,異常,等等。
接下來是兩個名詞:
1。“兒子”
你認為這是你的兒子嗎?
但是,這實際上是紐約人所說的好伙伴。
這類似于西岸人對兄弟/布魯的說法。
還有另一個叫唐的變體。
它的起源更有趣:
在1990年代dead是什么意思,有一個年輕人在皇后區有一個大舌頭,他會把兒子送給捐助者。
他周圍的人首先發現這很有趣,然后開始模仿。
隨著時間的流逝,這很容易說。
越來越多的人開始說不要。
然后它逐漸散布在紐約市,因此人類的本質是...
2。“ Bodega”
如果您直接在字典中查找單詞,
它會告訴您這是一個“地窖”。
紐約客指的是一家小商店。
這種商店在紐約大街上到處都是。
您不僅可以在其中購買每日必需品,還可以
還有早餐三明治和咖啡。
因此,Bodega是我們通常稱為雜貨店或熟食店的東西。
Geng先生在紐約拍攝的街角bodega
精通“美國語”的老師Geng教授口頭寫作。
它肯定會將真實性和靈魂注入每個人的語言。
toefl%的課程用于超長時間的教學,
并在口服OnePass Pro課程中體驗它!